O wy, róże edeńskie! u czystości stoku6

Odkwitnęły dni7 wasze pod wstydu liściami8,

Na wieki zatajone niewiernemu oku.

Teraz grób wasz spojrzenie cudzoziemca plami9, —

Pozwalam mu, — darujesz, o wielki Proroku!

On jeden z cudzoziemców poglądał ze łzami.

Przypisy:

1. Mogiły Haremu — W rozkosznym ogrodzie, wśród wysmukłych topoli i drzew morwowych, stoją grobowce z białego marmuru Chanów i Sułtanów, ich żon i krewnych; w pobliskich dwóch budowach leżą truny zwalone bez ładu; były one niegdyś bogato wybite; dziś sterczą nagie deski i szmaty całunu. [przypis autorski]

2. perełki Wschodu — młodociane piękności. [przypis redakcyjny]

3. truna — trumna; tutaj przenośnie zamiast: śmierć. [przypis redakcyjny]