108. Mais c’est drôle ce que vous dites là, monsieur (fr.) — ale to śmieszne, co pan tu mówi, proszę pana. [przypis edytorski]

109. C’est ma fille bien-aimée (fr.) — to moja ukochana córka. [przypis edytorski]

110. mais elle est si extraordinaire! On dirait une sonmambule (fr.) — ale ona jest nadzwyczajna. Można powiedzieć, że lunatyczka. [przypis edytorski]

111. farmazon — zniekszt. fr. franc-mason, tj. wolnomularz. [przypis edytorski]

112. włóka — daw. miara powierzchni gruntu. [przypis edytorski]

113. chorąży zapasu — dziś: chorąży rezerwy. [przypis edytorski]

114. od japońskich kul — dziś popr.: przez japońskie kule. [przypis edytorski]

115. chorowód — dziś popr.: korowód. [przypis edytorski]

116. szimoza — materiał wybuchowy stosowany przez marynarkę japońską na początku XX w. [przypis edytorski]

117. pomimo wszelkie dobre znaki, albo raczej brak złych — dziś popr.: pomimo wszelkich dobrych znaków, albo raczej braku złych. [przypis edytorski]