203. Noce Arabskie a. Księga tysiąca i jednej nocy, a. Baśnie z tysiąca i jednej nocy — zbiór około 300 baśni, podań i opowieści arabskich z IX–X w. [przypis edytorski]

204. bęben — daw. pogardliwe a. rubaszne określenie dziecka. [przypis edytorski]

205. najada — w mitologii greckiej każda z nimf źródeł, potoków etc. [przypis edytorski]

206. na mój benefis — tu: na moją rzecz, z mojego powodu. [przypis edytorski]

207. Boadicea a. Boudika, a. Budyka (ok.30–61) — królowa Icenów zamieszkujących wschodnią Brytanię, która przewodziła powstaniu przeciwko Cesarstwu Rzymskiemu, symbol walki o wolność i bohaterka ludowa Wielkiej Brytanii. [przypis edytorski]

208. bonsoir (fr.) — dobry wieczór. [przypis edytorski]

209. prête à croquer sa petite maman anglaise (fr.) — gotowa do schrupania swojej angielskiej mamusi. [przypis edytorski]

210. Albion — starodawna, literacka nazwa Anglii. [przypis edytorski]

211. Connaught a. Connacht — jedna z prowincji irlandzkich w zachodniej części kraju. [przypis edytorski]

212. par — członek brytyjskiej Izby Lordów. [przypis edytorski]