39. C’est une autre chose (fr.) — to inna sprawa. [przypis edytorski]
40. cri de coeur (fr.) — krzyk serca; tu: szczery list. [przypis edytorski]
41. Nie igrajcie z ogniem... bo trudno jest zerwać więzy miłości — cytat z tradycyjnej piosenki szkockiej:
Touch not the nettle lest it should burn ye
Waly sae green as the bracken grows;
Love not the lassie that never can win ye
For the bonds of love are sore to loose.
42. Pory roku powracają, ale dla mnie nie powraca dzień ani słodkie zbliżanie się wieczora i ranka — fragm. wiersza Johna Miltona Light: w oryg. wersji powieści „Seasons return, but not to me returns Day, or the sweet approach of Ev’n or Morn” w Księdze 3. Raju utraconego (Paradise Lost) Miltona:
„(...) Thus with the Year
Seasons return, but not to me returns