264. zalić (daw.) — skrócone: zali ci, tj. czy ci. [przypis edytorski]
265. frasunek (daw.) — zmartwienie, smutek. [przypis edytorski]
266. kędy (daw.) — gdzie, dokąd, którędy. [przypis edytorski]
267. epistoła (daw.) — list. [przypis edytorski]
268. Chloryda a. Chloris (gr.: zielona) — konwencjonalne imię kobiece z poezji sielankowej, także: imię greckiej nimfy, boginki kwiatów, utożsamianej z rzymską Florą. [przypis edytorski]
269. afektacja — przesada, nienaturalność, zwłaszcza w wyrażaniu uczuć. [przypis edytorski]
270. Powiedz że nam, co tutaj tak pachnie?... Pieprzyca!... — W oryginale: Qu’est-ce que cela sent ici?... La giroflée! Wyraz giroflée (lewkonia) z powodu podobieństwa brzmień używany bywa jako synonim policzka (gifle). W braku odpowiedniejszego wyrazu postawił tłumacz natomiast „pieprzycę”, ażeby choć w przybliżeniu („dać komuś pieprzu” „pieprzyć”) zaznaczyć intencję autora [daw. „dać komuś pieprzu” oznaczało: dokuczyć komuś, pognębić, dać do wiwatu; red. WL]. [przypis tłumacza]
271. intendent — pracownik zajmujący się zaopatrzeniem i sprawami gospodarczymi. [przypis edytorski]
272. Mars (mit. rzym.) — bóg wojny. [przypis edytorski]
273. koniunktura — splot okoliczności, szczególnie tych istotnych. [przypis edytorski]