829. Wiozę jej z podróży piękną, na jedenaście cali długą, gałązkę koralu — sprośna aluzja, której przewodnią myśl łatwo odgadnąć. [przypis tłumacza]
830. jak on tu piaskiem w oczy ciska — powszechne stare przysłowie francuskie. [przypis tłumacza]
831. godło domu Burgundzkiego — złote runo, ustanowione przez Filipa Burgundzkiego w r. 1429. [przypis tłumacza]
832. clericus vel adiscens — klery albo student (dosł. nieuczony). [przypis edytorski]
833. ita (łac.) — tak, w ten sposób, więc. [przypis edytorski]
834. vere (łac.) — w rzeczy samej, w istocie. [przypis edytorski]
835. choroba św. Eutropy z Ksaintes — róża, przeciwko której ten święty był patronem. [przypis tłumacza]
836. jeno (daw., gw.) — tylko. [przypis edytorski]
837. zaczembyście (...) wytrykali — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: zaczem wytrykalibyście; zanim wytrykalibyście. [przypis edytorski]
838. Tudytania hiszpańska — Andaluzja. [przypis tłumacza]