829. Wiozę jej z podróży piękną, na jedenaście cali długą, gałązkę koralu — sprośna aluzja, której przewodnią myśl łatwo odgadnąć. [przypis tłumacza]

830. jak on tu piaskiem w oczy ciska — powszechne stare przysłowie francuskie. [przypis tłumacza]

831. godło domu Burgundzkiego — złote runo, ustanowione przez Filipa Burgundzkiego w r. 1429. [przypis tłumacza]

832. clericus vel adiscens — klery albo student (dosł. nieuczony). [przypis edytorski]

833. ita (łac.) — tak, w ten sposób, więc. [przypis edytorski]

834. vere (łac.) — w rzeczy samej, w istocie. [przypis edytorski]

835. choroba św. Eutropy z Ksaintes — róża, przeciwko której ten święty był patronem. [przypis tłumacza]

836. jeno (daw., gw.) — tylko. [przypis edytorski]

837. zaczembyście (...) wytrykali — konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika; inaczej: zaczem wytrykalibyście; zanim wytrykalibyście. [przypis edytorski]

838. Tudytania hiszpańska — Andaluzja. [przypis tłumacza]