43. żona mi chora — dziś popr.: moja żona jest chora lub pot.: żona mi choruje. Dawniej pod oznajmieniem, że kobieta jest chora (lub: słaba), mogła się kryć informacja o tym, że rodzi dziecko, jako że mówienie wprost o porodzie było uważane za nieprzyzwoite. [przypis edytorski]

44. jak to się do niego wzięło — dziś popr.: skąd to się u niego wzięło. [przypis edytorski]

45. sic (łac.) — tak; tak właśnie. [przypis edytorski]

46. a priori (łac.: z góry, z założenia) — tu: bez dalszych badań, przez wnioskowanie z tego, co się już wie. [przypis edytorski]

47. eo ipso (łac.) — tym samym. [przypis edytorski]

48. nienawidzieć (daw.) — dziś popr.: nienawidzić. [przypis edytorski]

49. do widzenia się z panem — dziś: do widzenia panu. [przypis edytorski]

50. kajet (daw., z fr. cahier) — zeszyt. [przypis edytorski]

51. drapać się — tu: wdrapywać się. [przypis edytorski]

52. „Paris” lub „Parie” — gra słów: po francusku nazwa Paryża brzmi tak samo, jak liczba mnoga wyrazu oznaczającego zakładanie się, a je parie można przetłumaczyć jako ’zakładam się, obstawiam’. [przypis edytorski]