223. tramposo (hiszp.) — oszust. [przypis edytorski]
224. mi teniente (hiszp.) — poruczniku. [przypis edytorski]
225. hochwohlgeborene Herren (niem.) — jaśnie wielmożni panowie. [przypis edytorski]
226. centnar — jednostka masy równa 112 funtom, tj. ok. 50 kg. [przypis edytorski]
227. gwinea — dawna angielska moneta ze złota, później zwyczajowa nazwa jednostki obrachunkowej równej 21 szylingom (funt i jeden szyling), używana głównie do określania cen towarów luksusowych, honorariów itp. [przypis edytorski]
228. Si, mi colonel (hiszp.) — Tak, pułkowniku. [przypis edytorski]
229. lancha (hiszp.) — łódź. [przypis edytorski]
230. picaro (hiszp.) — hultaj. [przypis edytorski]
231. stentorowy głos — głos gromki, donośny jak głos Stentora, herolda opisanego w Iliadzie. [przypis edytorski]
232. adres — tu: list zbiorowy. [przypis edytorski]