223. tramposo (hiszp.) — oszust. [przypis edytorski]

224. mi teniente (hiszp.) — poruczniku. [przypis edytorski]

225. hochwohlgeborene Herren (niem.) — jaśnie wielmożni panowie. [przypis edytorski]

226. centnar — jednostka masy równa 112 funtom, tj. ok. 50 kg. [przypis edytorski]

227. gwinea — dawna angielska moneta ze złota, później zwyczajowa nazwa jednostki obrachunkowej równej 21 szylingom (funt i jeden szyling), używana głównie do określania cen towarów luksusowych, honorariów itp. [przypis edytorski]

228. Si, mi colonel (hiszp.) — Tak, pułkowniku. [przypis edytorski]

229. lancha (hiszp.) — łódź. [przypis edytorski]

230. picaro (hiszp.) — hultaj. [przypis edytorski]

231. stentorowy głos — głos gromki, donośny jak głos Stentora, herolda opisanego w Iliadzie. [przypis edytorski]

232. adres — tu: list zbiorowy. [przypis edytorski]