97. tandressa (neol., z fr. tendresse) — tkliwość, czułość. [przypis edytorski]
98. ils sont passés pour moi (fr.) — dla mnie już przeminęły. [przypis edytorski]
99. cyprys — drzewo symbolizujące grób, żałobę. [przypis edytorski]
100. groby — dziś popr. forma N. lm: grobami. [przypis edytorski]
101. Jung — własc. Young, Edward (1681–1765), poeta angielski, autor poematów białym wierszem Night-Thoughts, opisujących rozważania na temat życia, śmierci i nieśmiertelności. [przypis edytorski]
102. mon coeur (fr.) — moje serce. [przypis edytorski]
103. frisson (fr.) — dreszcz. [przypis edytorski]
104. menażować (neol., z fr. ménager) — oszczędzać, szanować. [przypis edytorski]
105. tout à fait garçon brave (fr.) — całkiem dzielny chłopiec. [przypis edytorski]
106. tandressa (neol., z fr. tendresse) — czułość, tkliwość, delikatność uczuć. [przypis edytorski]