80. trep (środ., pogard.) — żołnierz zawodowy. [przypis edytorski]

81. un peu (fr.) — trochę, nieco. [przypis edytorski]

82. jucha (posp.) — szelma, drań. [przypis edytorski]

83. chasseurs alpins (fr.) — strzelcy alpejscy; piechota francuska, specjalizująca się w walce w górach. [przypis edytorski]

84. Styks (mit. gr.) — w mitologii greckiej najważniejsza z pięciu rzek Hadesu, miejsce przeprawy duszy do krainy zmarłych. [przypis edytorski]

85. karbol — roztwór wodny fenolu, stosowany do odkażania. [przypis edytorski]

86. Grenoble — francuska miejscowość i gmina w regionie Owernia-Rodan-Alpy, w departamencie Isère. [przypis edytorski]

87. Hôtel de Ville (fr.) — ratusz. [przypis edytorski]

88. Ich bin doch Gallen, Johann Gallen. Erkennen Sie mich nicht? (niem.) — Jestem przecież Gallen, Johann Gallen. Nie poznaje mnie pan? [przypis edytorski]

89. Mais oui, tu me reconnais! (fr.) — Ależ tak, poznajesz mnie! [przypis edytorski]