216. bardzom rad — skrócone od: bardzo jestem rad. [przypis edytorski]

217. obrać — dziś raczej: wybrać. [przypis edytorski]

218. wartam — skrócone od: warta jestem. [przypis edytorski]

219. palenie — tu: trzaskanie. [przypis edytorski]

220. robron (z fr. robe ronde: okrągła suknia) — suknia o szerokiej (szczególnie z boków i z tyłu) spódnicy podtrzymywanej na sztywnym stelażu z obręczy fiszbinowych, wiklinowych a. drucianych; damski strój dworski, balowy, popularny w XVIII w. [przypis edytorski]

221. introdukcja — wstęp. [przypis edytorski]

222. fertyczny — zwinny, żwawy, zręczny; tu: energiczny. [przypis edytorski]

223. mane, tekel Baltazara — właśc.: mane, tekel, fares; słowa, które według opowieści biblijnej z Ks. Daniela (5:25) wypisała tajemnicza ręka na ścianie pałacu w Babilonie podczas uczty króla Baltazara; znaczenie napisu: „policzono, zważono, rozproszono” (w jęz. hebr., aram. a. chaldejskim) zostało odczytane jako przepowiednia upadku państwa, który miał stanowić karę za grzechy Babilonu; tu przen.: zapowiedź klęski. [przypis edytorski]

224. wątpliwie — tu raczej: z powątpiewaniem. [przypis edytorski]

225. tiens (fr. dosł.: trzymaj) — tu: no, no; a to dopiero; patrzcie państwo. [przypis edytorski]