12. winić — tu raczej: zawdzięczać. [przypis edytorski]

13. snadź (daw.) — widocznie, prawdopodobnie. [przypis edytorski]

14. by najmniejsze — tu: choćby najmniejsze. [przypis edytorski]

15. kajdanów — dziś popr. D.lm: kajdan. [przypis edytorski]

16. Im więcej (...) własna — Du Belloi, Tragédie du Siège de Calais. [przypis tłumacza]

17. Emilia służyła mi za pulpit — List XLII i XLVIII. [przypis tłumacza]

18. Powiem tedy razem z Sokratesem (...) — Marmontel, Opowiastka moralna o Alcybiadesie. [przypis tłumacza]

19. List CL — w przekładzie Tadeusza „Boy’a” Żeleńskiego, którego wkład, jako tłumacza i popularyzatora w upowszechnienie najcenniejszych dzieł literatury francuskiej w Polsce pozostaje niezwykle cenny, zabrakło listów numerowanych w oryginale CL, CLX i CLXI oraz fragmentów innych listów, a także Przedmowy redaktora i Przypisu nakładcy kończącego utwór; z tego powodu numeracja różni się od pierwotnej. [przypis edytorski]

20. jest szczery, czy też pragnie oszukać świat aż do końca — ponieważ dalszy ciąg niniejszej korespondencji nie rozwiązuje tej wątpliwości, uważano za stosowne pominąć list p. de Valmont. [przypis autorski]

21. zwłaszcza dwa: jeden, w którym markiza rozwija całkowite dzieje swego życia i zasad (...) drugi, który oczyszcza zupełnie pana de Prévan — List LXXXI i LXXXV. [przypis tłumacza]