362. oczywista (daw.) — oczywiście. [przypis edytorski]
363. puls — tu: nadgarstek. [przypis edytorski]
364. drożyć się — cenić się, podbijać cenę. [przypis edytorski]
365. per Dominum Nostrum (łac.) — przez Pana Naszego. [przypis redakcyjny]
366. messire (fr.) — pan, mój panie; trudno powiedzieć, dlaczego tłumacz posługuje się tu odpowiednikiem francuskim dla wł. messere (tak jest w oryginale). [przypis edytorski]
367. dera a. derka — koc używany do okrycia konia. [przypis edytorski]
368. biały miesiąc — tu: miejsca intymne („nieopalone”), gra słów pomiędzy słońcem i księżycem (miesiącem). [przypis edytorski]
369. gotowizna (daw.) — gotówka. [przypis edytorski]
370. pater nostri (łac.) — Ojcze Nasz; [właściwie: Pater Noster, ale tłumacz pozostaje tu wierny oryginałowi, w którym użyta jest liczba mnoga: paternostri (wł.), jak np. zdrowaśki; red. WL]. [przypis redakcyjny]
371. Imola — miasto we wł. regionie Emilia-Romania. [przypis edytorski]