5. Pè far la to vendetta... (korsykański) — Aby się zemścić, bądź spokojny, tyle wystarczy (z pieśni pogrzebowej Vocero du Niolo). [przypis edytorski]
6. nil admirari (łac.) — „niczemu się nie dziwić” lub „niczego nie podziwiać”; formuła z Listów Horacego. [przypis edytorski]
7. Przemienienie Pańskie — renesansowy obraz autorstwa Rafaela przedstawiający biblijne przemienienie Chrystusa na górze Tabor, znajdujący się w zbiorach Pinakoteki watykańskiej. [przypis edytorski]
8. pan Jourdain — bohater komedii Moliera Mieszczanin szlachcicem. [przypis edytorski]
9. w czambuł — bez wyjątku. [przypis edytorski]
10. pelazgijskie a. cyklopowe mury, bramy — prehistoryczne konstrukcje wykonane z wielkich, jedynie powierzchownie obrobionych kamieni, dopasowanych do siebie bez spajania zaprawą. Tego rodzaju konstrukcje kultury mykeńskiej w Grecji przypisywano mitycznemu plemieniu Pelazgów, zamieszkujących Grecję przed przybyciem Greków, lub Cyklopom, mitycznym olbrzymom. We włoskim regionie Lacjum (okolice Rzymu) konstrukcje tego typu pozostawił po sobie italski lud Herników, m.in. w Alatri, Ferentino, Arpino, Segni. [przypis edytorski]
11. baczność — uwaga. [przypis edytorski]
12. owóż (daw.) — otóż; tak więc (użyte na początku zdania). [przypis edytorski]
13. pomieniony (daw.) — wymieniony, wspomniany. [przypis edytorski]
14. mila angielska — miara odległości równa ok. 1,6 km. [przypis edytorski]