173. Klej — przezwisko to jest dosłownym tłumaczeniem niemieckiego wyrazu Leim. [przypis edytorski]

174. obadwaj — dziś popr.: obydwaj. [przypis edytorski]

175. ineksprymable (z fr.; przestarz.) — spodnie. [przypis edytorski]

176. basałyk — niezgrabiasz, niedołęga. [przypis edytorski]

177. drumla — ludowy instrument muzyczny. [przypis edytorski]

178. zaczinszczik (ros.) — podżegacz. [przypis edytorski]

179. Zakon Boży — nauka religii w szkołach rosyjskich. [przypis edytorski]

180. ekstra — gra w piłkę. [przypis edytorski]

181. bywał (...) farysem — człowiekiem mającym wyższe aspiracje i ideały; aluzja do popularnego wiersza Karola Balińskiego (1817–1864) pt. Farys-wieszcz (1844), zaczynającego się od słów: „O, i ja niegdyś byłem farysem”. [przypis edytorski]

182. Percy Bysshe Shelley (1792–1822) — poeta angielski epoki romantyzmu. [przypis edytorski]