59. komando — w gwarze obozowej: zgrupowanie więźniów na czas pracy w drużynę roboczą. [przypis edytorski]

60. Achtung, bereit, Feuer! (niem.) — Uwaga, gotuj broń, ognia! [przypis edytorski]

61. sztubowy — w gwarze obozowej: pomocnik blokowego odpowiedzialny za utrzymywanie porządku w baraku i rozdział żywności. [przypis edytorski]

62. muzułman — w gwarze obozowej: osoba skrajnie wycieńczona fizycznie i psychicznie głodem i chorobami, pozbawiona podstawowych odruchów życiowych. [przypis edytorski]

63. kapo — w gwarze obozowej: więzień, pełniący funkcję dozorcy pozostałych więźniów. [przypis edytorski]

64. Bauer (niem.) — chłop. [przypis edytorski]

65. interpreter (ang.) — tłumacz. [przypis edytorski]

66. gentlemen (ang.) — panowie. [przypis edytorski]

67. heftling (gw.) — więzień hitlerowskiego obozu koncentracyjnego. [przypis edytorski]

68. wyżka — wieża. [przypis edytorski]