177. serce żmii pod kwiecistą maską — Julia posługuje się tu ozdobnymi zestawieniami stylistycznymi, używając dwu sprzecznych pojęć (tzw. oksymoron). [przypis redakcyjny]
178. akwawita (łac. aqua vitae) — woda życia, okowita, wódka. [przypis redakcyjny]
179. Przynoszęć — Przynoszę ci. [przypis edytorski]
180. Rozgrześca — osoba rozgrzeszająca. [przypis edytorski]
181. Balsamem w przeciwnościach — filozofia — w rozmowie ojca Laurentego i Romea Shakespeare ironizuje na temat nadużywania modnej w czasach elżbietańskich maksymy Boecjusza, że filozofia jest lekarstwem na wszystko. [przypis redakcyjny]
182. dzieciństwo — tu ogólnie: wczesny okres. [przypis edytorski]
183. Otrząś — popr. otrząśnij. [przypis edytorski]
184. Skowronek... ropuchą zamienił oczy — Popularne powiedzenie; według wierzeń ludowych śpiew skowronka zapowiadał dzień, wtedy rechot żabi milknął. Lepiej, aby Romeo miał oczy żabie i nie dostrzegał nadejścia dnia (Uważano także, że oczy żabie były ładniejsze od oczu skowronka.) [przypis redakcyjny]
185. spałaż — skrócone: spała że; czy spała. [przypis edytorski]
186. traktament — poczęstunek; tu chodzi o truciznę. [przypis redakcyjny]