«Iter autem terrestre a Colimria ad S. Jacobum est hujusmodi: a Colimbria ad oppidum Aba stationis habetur intervallum. Ab Aba ad oppidum Vatira statio. Ab hoc ad primos terminos regionum Portugalliae, statio, pergit que iter secans terram Portugalliae spatio diei, ibique conspicitur oppidum Bonacar ad ripam fluminis Durii, quod est flumen Samorae, atque illic trajiciendum cymbis ad hoc paratis. Ab oppido ad amnem Minio, indeque ad castellum Abraca LX M. P. duae videlicet stationes. A castello Abraca ad castellum Tui stationes duae».
——
O editor de 1619 diz que não ha medida certa para as stationes, expressão que se referia a pousada dos viandantes. As stationes justas eram de 25 milhas, mas algumas tinham mais, outras menos. Parece que seria o espaço que se poderia percorrer em um dia.
Ed. de 1840 (trad. fr.)
«O itinerario por terra de Colomria (Coimbra) a S. Tiago é como segue: de Coimbra a Abah (Ribadavia) (!) aldeia, uma jornada. De Abah a Uetaria (Huctaria) (?) aldeia, uma jornada. D'ahi á fronteira de Portugal, uma jornada. O caminho vae através das terras de Portugal durante uma jornada, ao fim da qual se chega a Buna-Car, aldeiasinha nas margens do Douro, que é o rio de Zamora. Passa-se o rio em barcos proprios para isto. D'este logar ao rio Minho ou antes ao forte Abraça (insua de Caminha) (?) 60 milhas ou duas jornadas. Depois Tuia (Tuy) cidade pouco notavel, mas bella e numa região fertil, duas jornadas» (II, p. 232)
——
No texto francês, ao vocabulo statio corresponde journée, que eu traduzi por jornada (de um dia).
Temos aqui duas traducções do texto arabe, uma em frente da outra, e a verdade é que sufficientemente se correspondem. O principal para{26} o meu fim seria a localização das estações de Edrisi; neste ponto o traductor francês apenas conserva intemeratamente as tradições dos estrangeiros quando, fallando ou escrevendo, debicam na nossa geographia.
Nem ao diabo lembra que a Coimbra se siga... Ribadavia!
A primeira estação ao deixar Coimbra é Aba (ed. 1619) ou Abah (ed. 1840). Poderá corresponder a Agueda? Jaubert desejaria falar em Riba-d'Agueda! É provavel.