AMERICO DURÃO
Il n'a pas à se plaindre celui qui attend un sentiment plus ardent et plus généreux. Il n'a pas à se plaindre celui qui attend le désir d'un peu plus de bonheur, d'un peu plus de beauté, d'un peu plus de justice.
MAETERLINCK—La Sagesse et la Destinée.
INDICE
[«SÓROR SAUDADE»]
[O NOSSO LIVRO]
[O QUE TU ÉS]
[FANATISMO]
[ALEMTEJANO]
[FUMO]
[QUE IMPORTA?...]
[O MEU ORGULHO]
[OS VERSOS QUE TE FIZ]
[FRIÊSA]
[O MEU MAL]
[A NOITE DESCE...]
[CARAVELAS]
[INCONSTANCIA]
[O NOSSO MUNDO]
[PRINCE CHARMANT...]
[ANOITECER]
[ESFINGE]
[TARDE DEMAIS...]
[CINZENTO]
[NOTURNO]
[MARIA DAS QUIMÉRAS]
[SAUDADES]
[RUINAS]
[CREPÚSCULO]
[ODIO?]
[RENUNCIA]
[A VIDA]
[HORAS RUBRAS]
[SUAVIDADE]
[PRINCEZA DESALENTO]
[SOMBRA]
[HORA QUE PASSA]
[DA MINHA JANELA]
[SOL POENTE]
[EXALTAÇÃO]
[«SÓROR SAUDADE»]
A Américo Durão
Irmã, Sóror Saudade me chamáste...
E na minh'alma o nome iluminou-se
Como um vitral ao sol, como se fôsse
A luz do próprio sonho que sonháste.
Numa tarde de outôno o murmuráste;
Toda a mágua do outôno ele me trouxe;
Jámais me hão de chamar outro mais dôce:
Com ele bem mais triste me tornáste...
E baixinho, na alma da minh'alma,
Como benção de sol que afaga e acalma,
Nas horas más de febre e de ansiedade,