o que dá a entender que era sobre manhãa.
[P. 368. V. 13.] E assentareis meus prantos, meus clamores.] Todas as ed. Mas a verdadeira lição deste lugar he a que nos dá o P. Thomaz d'Aquino.
E sentireis meus prantos, meus clamores.
Porque o poeta não chama as Nymphas para que venhão applacar os seus prantos e clamores (que esse poder só tinha aquella, que os motivava); chama-as para que os venhão ouvir, e para que vejão a que estado o tem reduzido o seu amor, e a esquivança da sua amada.[{408}]
[P. 380. V. 19.] Ajuda quem ajuda contra a morte.] Todas as ed. He vicio: corrigimos
Ajudai quem ajuda &c.
[P. 385. V. 17.] E grita que culpado.] Todas as ed. Mas deve ler-se
E grita qu'he culpado,
porque do modo que está, não faz sentido.
[P. 388. V. 21.]
Remette o moço logo
Para onde estava a chaga sem socêgo.]
Todas as ed. Mas que he vicio, não ha duvida, porque a chaga devia elle ter no corpo, e não podia correr para ella: correo para a chamma, isto he, para a Nympha donde vinha o fogo que o abrasava. Corrigimos