Para onde estava a chamma sem socêgo.[{409}]
[INDEX.]
| Pag. | |
| [PREFAÇÃO] | [VII] |
| [VIDA DE LUIS DE CAMÕES] | [XXXII] |
| [SONETOS.] | |
|---|---|
| Pag. | |
| A chaga que, Senhora, me fizestes | [62] |
| A formosura desta fresca serra | [135] |
| A morte, que da vida nó desata | [68] |
| A peregrinação d'hum pensamento | [132] |
| A perfeição, a graça, o doce geito | [46] |
| A violeta mais bella que amanhece | [60] |
| Á la margen del Tajo, en claro dia | [81] |
| Acho-me da fortuna salteado | [132] |
| Agora toma a espada, agora a penna[[4]] | [97] |
| Ah Fortuna cruel! ah duros Fados | [88] |
| Ah minha Dinamene! assi deixaste | [86] |
| Ai amiga cruel! que apartamento | [85] |
| Alegres campos, verdes arvoredos | [21] |
| Alegres campos, verdes, deleitosos | [104] |
| Alma gentil que á firme eternidade | [115] |
| Alma minha gentil que te partiste | [10] |
| Amor, com a esperança ja perdida | [26] |
| Amor he hum fogo que arde sem se ver | [41] |
| Amor, que em sonhos vãos do pensamento | [105] |
| Amor, que o gesto humano na alma escreve | [5] |
| Aos homens hum só homem poz espanto[{410}] | [123] |
| Apartava-se Nise de Montano | [27] |
| Apollo e as nove Musas, descantando | [26] |
| Aponta a bella Aurora, luz primeira | [121] |
| Aquella fera humana que enriquece | [38] |
| Aquella que de pura castidade | [48] |
| Aquella triste e leda madrugada | [13] |
| Aqui de longos damnos breve historia | [92] |
| Ar, que de meus suspiros vejo cheio | [58] |
| Árvore, cujo pomo bello e brando | [69] |
| Ay! quien dará á mis ojos una fuente | [112] |
| Ayúdame, Señora, á hacer venganza | [108] |
| Bem sei, Amor, que he certo o que receio | [40] |
| Brandas agoas do Tejo que passando[[5]] | [55] |
| Busque Amor novas artes, novo engenho | [8] |
| Ca nesta Babylonia donde mana | [98] |
| Campo! nas syrtes deste mar da vida | [85] |
| Cantando estava hum dia bem seguro | [87] |
| Chara minha inimiga, em cuja mão | [12] |
| Chorai, Nymphas, os fados poderosos | [139] |
| Coitado! que em hum tempo chóro e rio | [76] |
| Com grandes esperanças ja cantei | [2] |
| Como fizeste, ó Porcia, tal ferida? | [31] |
| Como louvarei eu, Seraphim santo | [124] |
| Como podes (oh cego peccador!) | [118] |
| Como quando do mar tempestuoso | [41] |
| Con razon os vais, aguas, fatigando | [112] |
| Contente vivi ja vendo-me isento | [125] |
| Conversação doméstica affeiçoa | [44] |
| Correm turbas as agoas deste rio | [98] |
| Crescei, desejo meu, pois que a Ventura | [65] |
| Criou a natureza Damas bellas | [77] |
| Cuanto tiempo ha que lloro un dia triste [{411}] | [114] |
| Dai-me h~ua lei, Senhora, de querer-vos | [35] |
| De amor escrevo, de amor trato e vivo | [52] |
| De Babel sôbre os rios nos sentamos | [119] |
| De cá, donde somente o imaginar-vos | [59] |
| De frescas belvederes rodeadas | [102] |
| De mil suspeitas vãas se me levantão | [61] |
| De quantas graças tinha a natureza | [66] |
| De tão divino accento em voz humana[[6]] | [32] |
| De vós me parto, ó vida, e em tal mudança | [12] |
| Debaixo desta pedra está metido | [32] |
| Debaixo desta pedra sepultada | [116] |
| Deixa, Apollo, o correr tão apressado | [125] |
| Desce do ceo, immenso Deos benino | [100] |
| Despois de haver chorado os meus tormentos | [101] |
| Despois de tantos dias mal gastados[[7]] | [28] |
| Despois que quiz Amor que eu só passasse | [3] |
| Despois que vio Cibele o corpo humano[[8]] | [96] |
| Diana prateada esclarecida | [141] |
| Ditosa pena, como a mão que a guia[[9]] | [94] |
| Ditosas almas que ambas juntamente | [124] |
| Ditoso seja aquelle que somente | [38] |
| Diversos dões reparte o ceo benino | [72] |
| Divina companhia que nos prados | [81] |
| Dizei, Senhora, da belleza idea | [138] |
| Doce contentamento ja passado | [133] |
| Doce sonho, suave e soberano | [140] |
| Doces e claras agoas do Mondego | [67] |
| Doces lembranças da passada gloria [{412}] | [10] |
| Dos antigos Illustres que deixárão | [44] |
| Dos ceos á terra desce a mor belleza | [100] |
| Dulces engaños de mis ojos tristes | [113] |
| Em Babylonia sôbre os rios quando | [120] |
| Em flor vos arrancou de então crescida[[10]] | [7] |
| Em formosa Lethea se confia | [14] |
| Em huma lapa toda tenebrosa | [128] |
| Em prisões baixas fui hum tempo atado | [3] |
| Em quanto Phebo os montes accendia | [141] |
| Em quanto quiz fortuna que tivesse | [1] |
| En una selva al dispuntar del dia | [83] |
| Erros meus, má Fortuna, amor ardente | [97] |
| Esfôrço grande, igual ao pensamento[[11]] | [45] |
| Espanta crescer tanto o crocodilo | [95] |
| Esses cabellos louros e escolhidos | [53] |
| Está o lascivo e doce passarinho | [16] |
| Está-se a Primavera trasladando | [15] |
| Este amor que vos tenho limpo e puro | [135] |
| Este terreste caos com seus vapores | [64] |
| Eu cantarei de amor tão docemente | [2] |
| Eu cantei ja, e agora vou chorando | [84] |
| Eu me aparto de vós, Nymphas do Tejo | [80] |
| Eu vivia de lagrimas isento | [137] |
| Ferido sem ter cura parecia | [35] |
| Fiou-se o coração de muito isento | [106] |
| Foi ja n'hum tempo doce cousa amar | [43] |
| Formosa Beatriz, tendes taes geitos | [104] |
| Formosos olhos, que cuidado dais | [130] |
| Formosos olhos, que na idade nossa | [20] |
| Formosura do ceo a nós descida | [34] |
| Gentil Senhora, se a Fortuna imiga [{413}] | [72] |
| Grão tempo ha ja que soube da Ventura | [24] |
| Guardando em mi a sorte o seu direito | [86] |
| He o gozado bem em agoa escrito | [66] |
| Horas breves de meu contentamento | [91] |
| Hum firme coração posto em ventura[[12]] | [57] |
| Hum mover de olhos brando e piedoso | [18] |
| Huma admiravel herva se conhece | [65] |
| Illustre e digno ramo dos Menezes[[13]] | [4] |
| Ilustre Gracia, nombre de una moza | [129] |
| Imagens vãas me imprime a phantasia | [116] |
| Indo o triste pastor todo embebido | [138] |
| Ja a roxa e branca Aurora destoucava | [36] |
| Ja cantei, ja chorei a dura guerra | [90] |
| Ja claro vejo bem, ja bem conheço | [58] |
| Ja do Mondego as agoas apparecem[[14]] | [56] |
| Ja he tempo, ja que minha confiança | [25] |
| Ja me fundei em vãos contentamentos | [127] |
| Ja não sinto, Senhora, os desenganos | [136] |
| Julga-me a gente toda por perdido | [76] |
| Las peñas retumbaban al gemído | [83] |
| Leda serenidade deleitosa | [40] |
| Lembranças de meu bem, doces lembranças | [130] |
| Lembranças, que lembrais o bem passado | [89] |
| Lembranças saudosas, se cuidais | [27] |
| Levantai, minhas Tagides, a frente[[15]] [{414}] | [114] |
| Lindo e subtil trançado que ficaste | [22] |
| Los ojos que con blando movimiento | [107] |
| Mal, que de tempo em tempo vas crescendo | [117] |
| Males que contra mim vos conjurastes | [14] |
| Mi gusto y tu beldad se desposaron | [110] |
| Mil veces entre sueños tu figura | [109] |
| Mil vezes determino não vos ver | [62] |
| Moradoras gentis e delicadas | [54] |
| Mudão-se os tempos, mudão-se as vontades | [29] |
| Na desesperação ja repousava | [71] |
| Na margem de hum ribeiro que fendia | [74] |
| Na metade do ceo subido ardia | [36] |
| Naiades, vós que os rios habitais | [29] |
| Na ribeira do Euphrates assentado | [139] |
| Não ha louvor que arribe á menor parte | [59] |
| Não passes, caminhante. Quem me chama? | [19] |
| Não vas ao monte, Nise, com teu gado | [60] |
| Nas cidades, nos bosques, nas florestas | [126] |
| Nem o tremendo estrepito da guerra | [106] |
| N'hum bosque que das Nymphas se habitava | [11] |
| N'hum jardim adornado de verdura | [7] |
| N'hum tão alto lugar de tanto preço | [142] |
| No bastaba que amor puro y ardiente | [108] |
| No mundo poucos annos e cansados | [51] |
| No mundo quiz o Tempo que se achasse | [45] |
| No regaço da mãe Amor estava | [64] |
| No tempo que de amor viver sohia | [4] |
| Nos braços de hum Sylvano adormecendo | [103] |
| Novos casos de Amor, novos enganos[[16]] | [55] |
| Nunca em amor damnou o atrevimento | [67] |
| O ceo, a terra, o vento socegado | [87] |
| O culto divinal se celebrava | [39] |
| O cysne quando sente ser chegado [{415}] | [22] |
| O filho de Latona esclarecido | [69] |
| O fogo que na branda cera ardia[[17]] | [20] |
| O raio crystallino se estendia | [50] |
| O claras aguas deste blando rio | [109] |
| Oh arma unicamente só triumphante | [122] |
| Oh cese ya, Señor, tu dura mano | [113] |
| Oh como se me alonga de anno em anno | [25] |
| Oh quanto melhor he o supremo dia | [118] |
| Oh quão caro me custa o entender-te | [49] |
| Oh rigorosa ausencia desejada | [111] |
| Olhos, aonde o ceo com luz mais pura | [77] |
| Ondados fios d'ouro onde enlaçado | [105] |
| Ondados fios d'ouro reluzente | [43] |
| Onde acharei lugar tão apartado | [91] |
| Onde mereci eu tal pensamento | [102] |
| Onde porei meus olhos que não veja | [56] |
| Orfeo enamorado que tañia | [84] |
| Ornou sublime esfôrço ao grande Atlante[[18]] | [95] |
| Os meus alegres, venturosos dias | [90] |
| Os olhos onde o casto amor ardia | [94] |
| Os Reinos e os Imperios poderosos[[19]] | [11] |
| Os vestidos Eliza revolvia | [49] |
| Para se namorar do que criou | [99] |
| Passo por meus trabalhos tão isento | [6] |
| Pede o desejo, Dama, que vos veja | [16] |
| Pensamentos que agora novamente | [47] |
| Pois meus olhos não cansão de chorar | [34] |
| Pois torna por seu rei e juntamente[[20]] | [96] |
| Por cima destas agoas forte e firme [{416}] | [70] |
| Por gloria tuve un tiempo el ser perdido | [82] |
| Por os raros extremos que mostrou | [23] |
| Por sua nympha Céphalo deixava | [92] |
| Porque a tamanhas penas se offerece | [101] |
| Porque a terra no ceo agasalhasse | [121] |
| Porque quereis, Senhora, que offereça | [17] |
| Posto me tem fortuna em tal estado | [143] |
| Presença bella, angelica figura | [70] |
| Pues lágrimas tratais, mis ojos tristes | [143] |
| Pues siempre sin cesar, mis ojos tristes[[21]] | [131] |
| Qual tem a borboleta por costume | [129] |
| Quando a suprema dor muito me aperta | [74] |
| Quando da bella vista e doce riso | [9] |
| Quando de minhas mágoas a comprida | [37] |
| Quando o sol encoberto vai mostrando | [18] |
| Quando os olhos emprégo no passado | [89] |
| Quando se vir com agoa o fogo arder | [73] |
| Quando, Senhora, quiz Amor que amasse | [137] |
| Quando vejo que meu destino ordena | [28] |
| Quanta incerta esperança, quanto engano | [117] |
| Quantas penas, Amor, quantos cuidados | [142] |
| Quantas vezes do fuso se esquecia | [21] |
| Quanto tempo, olhos meus, com tal lamento | [88] |
| Que doudo pensamento he o que sigo[[22]] | [57] |
| Que esperais esperança? Desespéro | [78] |
| Que estilla a árvore sacra? Hum licor santo | [122] |
| Que levas, cruel Morte? Hum claro dia[[23]] | [42] |
| Que me quereis, perpétuas saudades? | [111] |
| Que modo tão subtil da natureza [{417}] | [73] |
| Que pode ja fazer minha ventura | [144] |
| Que poderei do mundo ja querer | [47] |
| Que vençais no Oriente tantos Reis[[24]] | [33] |
| Quem diz que Amor he falso, ou enganoso | [103] |
| Quem fosse acompanhando juntamente | [39] |
| Quem jaz no grão sepulcro, que descreve | [30] |
| Quem póde livre ser, gentil Senhora | [31] |
| Quem pudera julgar de vós, Senhora | [53] |
| Quem quizer ver d'amor huma excellencia | [107] |
| Quem, Senhora, presume de louvar-vos | [54] |
| Quem ve, Senhora, claro e manifesto | [9] |
| Revuelvo en la incesable fantasía | [82] |
| Se a fortuna inquieta e mal olhada | [134] |
| Se algum'hora essa vista mais suave | [79] |
| Se as penas com que Amor tão mal me trata | [30] |
| Se com desprezos, Nympha, te parece | [63] |
| Se como em tudo o mais fostes perfeita | [78] |
| Se da célebre Laura a formosura | [52] |
| Se despois de esperança tão perdida | [50] |
| Se em mim, ó alma, vive mais lembrança | [128] |
| Se lagrimas choradas de verdade | [127] |
| Se me vem tanta gloria só de olhar-te | [75] |
| Se no que tenho dito vos offendo | [133] |
| Se pena por amar-vos se merece | [42] |
| Se quando vos perdi, minha esperança | [13] |
| Se somente hora alguma em vós piedade | [24] |
| Se tanta pena tenho merecida | [17] |
| Se tomo a minha pena em penitencia | [48] |
| Seguia aquelle fogo que o guiava | [93] |
| Sempre a razão vencida foi de amor | [75] |
| Sempre, cruel Senhora, receei | [134] |
| Senhor João Lopes, o meu baixo estado[[25]] [{418}] | [68] |
| Senhora ja desta alma perdoae | [140] |
| Senhora minha, se eu de vós ausente | [63] |
| Sentindo-se alcançada a bella esposa | [93] |
| Sete annos de pastor Jacob servia | [15] |
| Si el fuego que me enciende, consumido | [110] |
| Sôbre os rios do Reino escuro, quando | [120] |
| Suspiros inflammados que cantais | [37] |
| Sustenta meu viver huma esperança | [136] |
| Tal mostra de si dá vossa figura | [71] |
| Tanto de meu estado me acho incerto | [5] |
| Tanto se forão, Nympha, costumando | [79] |
| Tem feito os olhos neste apartamento | [131] |
| Todo animal da calma repousava | [8] |
| Tomava Daliana por vingança | [23] |
| Tomou-me vossa vista soberana | [19] |
| Tornae essa brancura á alva açucena | [61] |
| Transforma-se o amador na cousa amada | [6] |
| Vencido está de amor Meu pensamento | [80] |
| Verdade, Amor, Razão, Merecimento | [119] |
| Vi queixosos de Amor mil namorados | [126] |
| Vós Nymphas da Gangetica espessura[[26]] | [115] |
| Vós outros que buscais repouso certo | [99] |
| Vós, que de olhos suaves e serenos | [46] |
| Vós que escutais em rimas derramado | [51] |
| Vós só podeis, sagrado Evangelista | [123] |
| Vossos olhos, Senhora, que competem | [33] |
| [ECLOGAS.] | |
| Pag. | |
| [A quem darei queixumes namorados][[27]] | [201] |
| [A rustica contenda desusada][[28]][{419}] | [212] |
| [Agora, Alcido, emquanto o nosso gado] | [268] |
| [Agora ja que o Tejo nos rodeia] | [279] |
| [Ao longo do sereno] | [160] |
| [Arde por Galatea branca e loura] | [240] |
| [As doces cantilenas que cantavão][[29]] | [222] |
| [Cantando por hum valle docemente] | [189] |
| [De quanto alento e gôsto me causava] | [288] |
| [Despois que o leve barco ao duro remo] | [242] |
| [Encheo do mar azul a branca praia] | [247] |
| [Parece-me, pastor, se mal não vejo] | [252] |
| [Pascei, minhas ovelhas: eu em quanto] | [275] |
| [Passado ja algum tempo que os amores] | [179] |
| [Que grande variedade vão fazendo][[30]] | [145] |
| [CANÇÕES] | |
| Pag. | |
| [A instabilidade da fortuna] | [303] |
| [A vida ja passei assaz contente] | [356] |
| [Com fôrça desusada] | [315] |
| [Formosa e gentil Dama, quando vejo] | [300] |
| [Ja a roxa manhãa clara] | [307] |
| [Junto d'hum secco, duro e esteril monte] | [328] |
| [Manda-me Amor que cante docemente] | [318] |
| [Manda-me Amor que cante o que a alma sente] | [322] |
| [Nem roxa flor d'Abril] | [340] |
| [Oh pomar venturoso] | [343] |
| [Por meio de humas serras mui fragosas] | [352] |
| [Qu'he isto? Sonho? Ou vejo a Nympha pura] | [349] |
| [Quem com solido intento] | [346] |
| [Se este meu pensamento] | [311] |
| [Tomei a triste pena] | [326] |
| [Vinde cá, meu tão certo secretario] | [332] |
| [Vão as serenas agoas][{420}] | [309] |
| [ODES.] | |
| Pag. | |
| [A quem darão do Pindo as moradoras] | [376] |
| [Aquelle moço fero] | [383] |
| [Aquelle unico exemplo][[31]] | [378] |
| [Detem hum pouco, Musa, o largo pranto] | [360] |
| [Fogem as neves frias] | [380] |
| [Formosa fera humana] | [368] |
| [Ja a calma nos deixou] | [389] |
| [Naquelle tempo brando] | [386] |
| [Nunca manhãa suave] | [371] |
| [Póde hum desejo immenso] | [373] |
| [Se de meu pensamento] | [365] |
| [Tão suave, tão fresca e tão formosa] | [363] |
| [NOTAS] | [395] |
[[1]] A ma intelligencia que Faria e Sousa deo a este verso, o fez duvidar se este naufragio foi antes ou depois do desterro, porque diz elle: Deste modo de hablar parece que se infiere que á este naufragio sucedió el destierro; pues dice que á aquella fortuna sucederá el ejecutar-se en él un injusto mandato... Mas los poetas en sus cláusulas suelen mudar los tiempos: y asi aquello de será ejecutado puede estar por fué ejecutado. Y si no es esto, quedaré sin poder averiguarlo. Mas nem he isto por certo, nem de o não ser se segue que ao naufragio succedesse o desterro, antes se confirma que o precedeo; porque ainda os pouco versados na lingua Portugueza não ignorão que o verbo ser tem duas accepções; a de ser e a de estar: e se na significação propria de ser denotaria, neste lugar, o principio da acção, na de estar, em que o tomou o poeta, denota o complemento e termo della. E sendo este uso tão frequente ainda nos melhores prosadores, he para admirar que a um homem tão lido, como Faria e Sousa, podesse causar estranheza ou novidade. Mas nem tudo occorre a todos. E para que não succeda o mesmo a alguns leitores, julgámos conveniente deixar aqui esta advertencia.
[[2]] Os dous irmãos Jesuitas, Luis e Martim Gonçalves da Camara, aquelle confessor, este escrivão da puridade, ou secretario intimo de ElRei, que tyrannizavão o reino, e de longe ião preparando o jugo, que por sessenta annos depois pesou sobre o collo da infeliz nação: aos quaes o Bispo Ozorio, indignado de taes escandalos, dirigio uma carta, onde se lia o seguinte:
"Somente lembro a V. R. e ao Sñr. Martim Gonçalves seu irmão, hajão de sustentar esta grandeza, em que os pôz a fortuna, como o mundo cuida, ou o bem commum como Vossas Mercês dizem; pois nunca vi maior esquecimento, que tratarem-se as cousas como nunca se tratárão, e fazerem a si e a pessoa de um Rei (que naturalmente he amavel) os mais aborrecidos, os mais odiosos que nunca houve, antes e depois de Dom Pedro o Cru; em tanto que a gente em todolos estados e qualidades falla sem medo, e jurão os Portuguezes que tomárão antes ser governados por dous Turcos, que os tratassem com amor e prudencia, que do modo que agora o são: que nenhum mal tamanho póde vir a este Reino, nem a pessoa propria de ElRei (que o nosso Senhor guarde) que não houvessem por grandissima dita, se com isso se houvessem de ver livres do estado em que se vem."
[[3]] Esta Canção e a precedente são feitas ao mesmo assumpto; e em sentença e dicção pouco differem. Quer Faria e Sousa que esta fosse a primeira que o poeta escreveo, e que, desgostoso della, passára a escrever segunda. Mas para nós não he líquido qual fosse a elegida pelo autor, porque, sendo ambas admiraveis, em alguns lugares se vencem uma á outra. E não podemos persuadir-nos que ao remate da ultima Estancia desta:
E porque não cabia dentro nella
De bens tamanhos tanto,
Sahe por a boca convertido em canto
preferisse o poeta o daquell'outra:
Se bem a declarei,
Eu não a escrevo, da alma a trasladei.