[P. 236. V. 3.] Ainda agora em herva as folhas viras] Todas as ed. Mas he êrro, porque o gira-sol, que he a flor em que foi convertida Clycie, não víra as folhas contra o sol, nem tal disse o poeta: o que elle disse he que esta nympha inda, depois de transformada em planta, segue com[{404}] os olhos o seu amante; mas a ignorancia ou descuido dos copiadores a olhos substituio folhas. Restituimos:
Ainda agora em herva os olhos viras.
[P. 284. P. 4.] Com as mãos que maçãas colhendo andava.] Todas as ed. Eis-aqui mais um exemplo dos infinitos estragos que nas obras do poeta tem feito a ignorancia dos copiadores. Este verso como elle o escreveo he:
Com a mãe que maçãas colhendo andava.
[P. 289. V. 15.] Como o mesmo que então meu mal crescia.] Faria e Sousa. He êrro: corrigimos:
Com o mesmo etc.
[P. 302. V. 28.] Sabe, Canção, que só porque não vejo.] Todas as ed. Mas o verso como o poeta o escreveo he seguramente assim:
Sabe, Canção, que só porque o não vejo.
[P. 304. V. 26.] Ma figurou nos braços, e assim a tive] Todas as ed. Mas aquelle a está aqui de mais para o sentido e para o verso. Porque o poeta o que diz he, que teve dormindo o que desejou ter acordado. Corrigimos:
Ma figurou nos braços, e assi tive.