Os romances dos Sete Infantes de Lara acham-se citados por Gil Vicente nos versos iniciaes:
Em Paris está Dona Alda, etc.
Los hijos de Dona Sancha, etc,
Mal me quieren en Castilla, etc.{[xxxvij]}
bem como o celebre romance da Bella mal maridada, que no Cancioneiro geral de 1516 vem referido em uma trova de Nuno Pereira contra D. Leonor da Sylva. Assim como os romances hespanhoes eram conhecidos em Portugal, tambem muitos successos da historia portugueza foram romanceados pelos autores hespanhoes; ha porém cantigas populares castelhanas a successos particulares, como aquella canção que se refere aos amores de Dom Fernando I: «el rey Don Fernando de Portugal e la muger de Juan Lorenzo de Acuña, que este rey Don Fernando le tomó por amores que della ovo; é por esta se levantó la cancion que dice:
Ay, donas! porque tristura?
y por esta causa el dicho Juan Lorenzo traia unos cuernos de oro en la cabeça por estes reynos de Castilla; y el rey Don Fernando de Portugal casó con ella, fué llamada la reyna doña Isabel, que la deçian la flor de altura.»[46]
Dom Francisco Manoel de Mello, além de ter escripto varios romances mouriscos, cita os mais celebres, como o de Dragut:
Se ha dez annos que amarrado
Qual forçado de Dragut.[47]
No romance XXII da Citara de Erato, allude ao romance de Gaifeyros nos versos:
Perguntad allà en la Corte
Por la virtud, y os diran:
«Si is a Francia el cavallero
Por Gayfeiros perguntad.»[48]{[xxxviij]}
e ao romance do Mouro Zaide: