После слов "три корабля подарю" (с. 26) Афанасьевым указан вариант: "Бросай жребий, кому в воду лезть? Жребий выпал на самого хозяина, а он сделал клич к своим корабельщикам и приказчикам: кто полезет за него в море, того наградит деньгами".

К словам "сидят старик и девица" (с. 26) дана сноска: "Морской царь и его дочь".

[43] Записано в Саратовской губ. К. А. Гуськовым.

AT 910 B. Вступительный эпизод. -- Царевна против воли отца, изгнанная им, выходит замуж за несчастного -- имеется и в башкирской сказке типа 910 B (Бессонов, Башк. ск., No 75). Вместо традиционного эпизода "В подводном царстве" здесь своеобразно разработан эпизод змееборства на острове.

К словам: "Без денег и разума нет!" (с. 27) Афанасьев привел вариант: "ума много да денег нет!"

[44] Пустынька -- одинокая келья ( Ред.)

[45] Место записи неизвестно.

AT 887 (Терпеливая жена). В AT учтены варианты на европейских и турецком языках. В восточнославянском материале встречается редко. Русских вариантов -- 2, украинских -- 1. История сюжета связана с произведением англо-французской поэтессы XII в. Мари де Франс "Lais del Freisne", рассказами еврейского сборника XII в. "Мидраш" и испанского сборника XIII в. Жуана Мануэля "Принц Луканор" ("El conde Lucanor"), а также с новеллой "Декамерона" Боккаччо (10-я новелла 10-го дня), сказкой Перро о Гризельде. Народные книги и народные пьесы на этот сюжет получили распространение во многих странах Западной Европы. Исследования: Saintyves P. Les contes de Perrault et les récits parallèles. Paris, 1923, p 537--557; Leserstein K. Der Griseldisstoff in der Weltliteratur. Weimar, 1926. В варианте сборника Афанасьева имеются все основные традиционные эпизоды, но изложен сюжет несколько схематично.

[46] Записано в Воронежской губ.

AT 882 А (Спор о верности жены). См. прим. к тексту No 313, в котором сюжет развернут неполно.