[677] Завет. ск. (Женева, No XLVIIIа); переиздано по рукописи в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 363--364 и в сборн. Молдавский, с. 59--60.
AT 1842 (Похороны собаки или козла). В AT сюжет учтен в испанском, чешском, русском, украинском, персидском, фольклорном материале, но встречается и в болгарском (см.: Българско народно творчество, София, 1963, т. X, с. 459--460), мордовском ( Шахматов А. А. Мордовский этнографический сборник. СПб., 1910, с. 378--383). Русских вариантов -- 14, украинских -- 18 (два из них в стихотворной форме), белорусских -- 3. История сюжета прослеживается с XIII в. -- стихотворное переложение народной анекдотической сказки, принадлежащее французскому поэту Рутбефу. Варианты встречаются в итальянских, немецких, польских литературных повествовательных сборниках Поджио, Паули, Рея и др. Сказка о том, как была похоронена собака по религиозному (мусульманскому) обряду, получила в XVIII веке отражение в популярном романе А. Р. Лесажа "Жиль Блаз" (рассказ дона Рафаэля о его похождениях на Востоке). Старейшие русские публикации -- Курганов, No 262; Спутник, II, No 19. См. также комм. к сб. "Русские сказки в ранних записях и публикациях, XVI--XVIII вв." (Л., 1971, с. 269). Во всех известных русских вариантах XVIII века повествуется о пасторе, похоронившем свою собственную собаку, и о епископе, принявшем деньги, якобы завещанные ею. Характерные для восточнославянского народного репертуара сказки о похоронах подкупленным православным попом собаки или козла богатого мужика и о подкупе архиерея по цензурным условиям в дореволюционной России на русском языке не печатались. Сказка сборника Афанасьева отличается некоторыми подробностями, отсутствующими в других сказках типа 1842: дьякон и дьячки, обиженные попом при дележе денег, доносят на него архиерею; попа арестовывают; архиерей выпускает попа, жалует его саном благочинного, а дьячков сдает в солдаты. Ср.: Русские народные сказки. Сказки рассказаны воронежской сказочницей А. Н. Корольковой / Сост. и отв. ред. Э. В. Померанцева. М., 1969, с. 355--359.
[678] Завет. ск. (Женева, No XLVIIIб); переиздано по рукописи в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 364--365 и в сб.: Соколов. Поп и мужик, с. 97--100; Азадовский. Ск. о боге, No 2.
AT 1842. В данном варианте, как и в предыдущем, наряду с попом действуют дьякон и дьячок, но мотив ссоры при дележе денег отсутствует.
[679] Афанасьев. Рукопись, No 99; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г. с. 384--385.
AT 1641 (Знахарь). См. прим. к тексту No 379. Сказки, в которых в роли знахаря-отгадчика выступает поп, действующий заодно с дьячком-вором, представляют характерную для восточнославянского устного репертуара разновидность данного типа сюжета. Ср., например, подобные белорусские сказки ( Шейн. Материалы, No 101, с. 217--219; Federovski, III, No 98, 99). "Заветная" сказка "Поп-ворожейка" отличается своеобразными подробностями: поп и дьячок пропивают все богослужебные книги и ризы; сказавшись больным, поп-пропойца закрывает церковь, но благодаря хитрости ему удается не только "поправиться", но и разбогатеть.
[680] Афанасьев. Рукопись, No 90, впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 383.
AT --. СУС -- 1849***. Вариантов нет. Завязка сюжета этой ритмичной по своему складу сказки-побасенки связана с шутливым истолкованием названия газеты "Северная пчела", которая издавалась в Петербурге с 1825-го по 1864-й годы; до 60-х годов (под редакцией Ф. В. Булгарина, а также под его и Н. И. Греча редакцией) имела реакционное направление: с 1860 года (под редакцией П. С. Усова) перешла на либеральные позиции. Быть может, вопрос попадьи "Поп, что нам Северная пчела принесет"? задан по поводу изменения характера этой политической и литературной газеты в 60-е годы.
[681] Афанасьев. Рукопись, No 133а; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 395--397. Записано в Тверской губ. писателем И. И. Лажечниковым на местном диалекте.
AT 1725 (Влюбленный священник). Сказки этого типа учтены в AT в многочисленных записях на европейских языках, а также в турецком, индийском фольклорном материале. Русских вариантов -- 20, украинских -- 29, белорусских -- 13. Сходные мотивы встречаются в "Тысяче и одной ночи", но история сюжета прослеживается лишь с первой половины XVI в., когда он был обработан немецким поэтом Гансом Саксом. В публикуемой сказке сборника Афанасьева отсутствуют некоторые характерные для сюжетного типа 1725 мотивы; благодаря работнику лакомые кушанья, приготовленные хозяйкой для работающего в поле любовника, достаются хозяину; работник убеждает любовника, что хозяин будто бы хочет его убить, и ничего не подозревающего хозяина посылает к нему с топором в руке. Вместе с тем здесь своеобразно разработаны эпизоды троекратного избиения дьякона работником. Необычна концовка: работник, отучив дьякона ходить в гости к попадье, получает за обещание молчать 100 рублей от дьякона и 200 рублей от попадьи.