[703] Завет. ск. (Женева, No LXVIIIб), переиздано по рукописи No 69 в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 372 -- и в сб.: Азадовский. Сказки о боге, No 25.

AT 1380 (Никола Дуплянский). См. прим. к тексту No 446. Если обычно в восточнославянских сказках этого типа основными персонажами являются крестьянин и его неверная жена, то в данной сказке действует поп, попадья и находчивый поповский батрак -- традиционный герой антипоповских сказок: он, а не нелюбимый муж выдает себя попадье за святого Николу.

[704] Афанасьев. Рукопись, No 93. Публикуется впервые с некоторыми сокращениями.

AT --. СУС -- 999* (Монах и игуменья). В опубликованном материале варианты не отмечены. В рукописи Афанасьева на листе 181 указан в подстрочном примечании к словам "...пришла какая-то женщина в гости" вариант: "Зачастил монах в девичий монастырь, перепортил всех монашек -- и та забрюхатила, и другая забрюхатила! "Дай посмотрю, нет ли мужчины у нас", -- думает игуменья".

[705] Афанасьев. Рукопись, No 87; впервые опубликовано в прил. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г., с. 378--380. Опущено несколько строк, неудобных для печати.

AT 1653 B (Дурень и его братья ночуют в лесу на дереве) + 592 (Герой получает чудесную дудку) + 1132 (Бегство от работника) (см. прим. к тексту No 150) + 1120 (Хозяйка сброшена в воду вместо работника. См. прим. к тексту No 150) + 1825 B (Безграмотный поп). Необычная контаминация сюжетов. Первый из них учтен в AT в записях, сделанных в Европе и Америке на европейских языках, и в турецких вариантах. Русских вариантов -- 18, украинских -- 15, белорусских -- 7. История сюжета связана с рядом древних восточных сборников -- "Типитака", "Катхасаритсагара", "Шиди-хюр" -- восходит к более древним тибетским и индийским сборникам сказок о Ветале. Еще более соответствуют восточнославянским сказкам относящиеся к сюжетному типу 1653 B итальянские новеллы эпохи позднего средневековья и Возрождения (см. No velline, No 39, 104). Сюжет типа 592 учтен в AT в многочисленных записях, сделанных в Европе, Америке на европейских языках и в индонезийском варианте. Русских вариантов -- 12, украинских -- 22, белорусских -- 5. Эпизоды сжигания ладана и награждения за это героя богом отмечены только в некоторых восточнославянских и южнославянских вариантах. Тип 1825 B учтен в AT в эстонских, литовских, польских, франко-американских и русском вариантах. Русских вариантов -- 6, украинских -- 2, белорусских -- 2. В публикуемой "заветной" сказке сюжет осложнен подробностями, которые придают ей особенную сатирическую остроту: батрак, женившийся на овдовевшей попадье и ставший попом, разглашает в церковной проповеди любовную связь попадьи с архиреем и предлагает тому быть по-прежнему ее любовником, за что архиерей хвалит нового попа -- Ивана-дурака.

[706] Вот текст пропущенного фрагмента:

Вот дурак сидел-сидел и стал говорить братьям:

-- Ох, братцы! Усцусь-усерусь!

-- Молчи, чего доброго, услышат, да, пожалуй, разбойники! Беда будет!