Das nicht minder glücklich sei!"

И потомъ передѣлалъ его соотвѣтственно моему бѣдственному положенію слѣдующимъ образомъ:

"Hat dich Gestern schwer getroffen,

Bist heut elend und nicht frei;

Kannst auch auf ein Morgen hoffen,

Das nicht minder traurig sei!"

Но, размышляя о нескончаемости моего тюремнаго заключенія, вмѣстѣ съ тѣмъ, въ это же время, повторялъ и другое Гетевское изреченіе:

"Es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen", перефразировавъ его, примѣняясь къ моему положенію, такимъ образомъ:

"Es ist auch dafür gesorgt, dass die Gefängnisse nicht in die Ewigkeit dauern!"

Читающій эти строки благоволитъ обратить вниманіе, въ виду послѣдующаго, на нѣмецкія слова: "Es ist dafür gesorgt".