Das nicht minder glücklich sei!"
И потомъ передѣлалъ его соотвѣтственно моему бѣдственному положенію слѣдующимъ образомъ:
"Hat dich Gestern schwer getroffen,
Bist heut elend und nicht frei;
Kannst auch auf ein Morgen hoffen,
Das nicht minder traurig sei!"
Но, размышляя о нескончаемости моего тюремнаго заключенія, вмѣстѣ съ тѣмъ, въ это же время, повторялъ и другое Гетевское изреченіе:
"Es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen", перефразировавъ его, примѣняясь къ моему положенію, такимъ образомъ:
"Es ist auch dafür gesorgt, dass die Gefängnisse nicht in die Ewigkeit dauern!"
Читающій эти строки благоволитъ обратить вниманіе, въ виду послѣдующаго, на нѣмецкія слова: "Es ist dafür gesorgt".