-- Comment, monsieur! вы меня называете случаемъ? бойко возразила Софи.-- Но позвольте вамъ замѣтить, что это по меньшей мѣрѣ двусмысленно. Вопервыхъ я здѣсь не одна, а съ сестрой, слѣдовательно если есть случай, то не одинъ, а два; а вовторыхъ, подъ случаемъ можно много чего понимать. Есть случай удобный и неудобный, счастливый и несчастный, и есть просто une aventure, приключеніе. Въ послѣднемъ случаѣ мы можемъ подумать, что вы считаете насъ авантюрьерками.
-- Совсѣмъ нѣтъ. Я считаю васъ порознь за два хорошенькіе случая; а вмѣстѣ за одно очень странное, но очень пріятное приключеніе.
Дамы расхохотались.
-- Браво! Браво! говорила Софи, хлопая въ ладоши.-- Вамъ удалось таки наконецъ сказать хоть одну любезность. Но, mon Dieu! какого труда вамъ это стоило! Я боялась, что вы никогда этого не достигнете.
-- Я сказалъ только то, къ чему я былъ вынужденъ строгимъ допросомъ...
-- А! это значитъ, что вы берете назадъ ваши слова, проворно перебила меньшая сестра.-- Вы хотите сказать, что вынужденное признаніе нельзя считать правдой? Софи, я ему не вѣрю; потому что ce monsieur теперь говоритъ совсѣмъ не то, что онъ прежде сказалъ. Вѣдь ce monsieur началъ съ того, что онъ считаетъ насъ кошемаромъ.
-- Что жь, еслибъ и такъ? Развѣ призракъ хорошенькой женщины не можетъ быть кошемаромъ? Нѣтъ ничего страшнѣе и ничего опаснѣе красоты...
-- Allons, monsieur! Нечего поправлять то, что сказано, возразила Софи.-- Надо принять кошемаръ какъ онъ есть и сносить его терпѣливо; а потому прошу не играть роль святаго Антонія въ обществѣ молодыхъ женщинъ и не дѣлать такой постной мины! Прошу васъ садиться сюда и пить чай.
Лукинъ въ свою очередь засмѣялся. Ему не очень хотѣлось пить чай, но отказаться отъ приглашенія было трудно; а потому онъ поклонился, сѣлъ у стола и взялъ чашку, которую Софи ему налила.
-- Ба! Вы умѣете смѣяться! сказала Софи.-- Признаюсь, я не думала. Но я вамъ скажу, что это вамъ больше къ лицу чѣмъ вашъ прежній видъ каменнаго гостя и эти аскетическіе, воинственные узоры, которыми вы украшаетесь какъ дикарь.