-- Что если это Лука? подумала она въ ужасѣ, котораго намъ нѣтъ нужды описывать.
Маленькая дверь, о которой говорилъ Гардунья, дѣйствительно вела къ верхней части шлюзовъ. Сенья Фраскита отперла ее, не колебаясь тѣмъ болѣе, что не узнала голоса, звавшаго на помощь, и очутилась вдругъ носомъ къ носу съ коррежидоромъ, который, вымокши съ головы до ногъ, выкарабкивался изъ стремительнаго потока воды....
-- Да проститъ мнѣ Господь! Да проститъ мнѣ Господь!-- бормоталъ гнусный старикъ.-- Я думалъ, что я тону!
-- Какъ? Это вы? Что это значитъ? Какъ вы осмѣлилась? Зачѣмъ вы явились сюда въ ночную пору? кричала мельничиха больше съ негодованіемъ, чѣмъ съ испугомъ, но машинально пятясь назадъ.
-- Молчи, молчи, женщина!-- пробормоталъ коррежидоръ, проскальзывая въ комнату вслѣдъ за нею.-- Я тебѣ все объясню Я чуть было не утонулъ! Вода подхватила меня какъ перышко! Посмотри, на кого я похожъ!
-- Вонъ, вонъ отсюда!-- отвѣчала сенья Фраскита съ удвоенной силой.-- Вамъ нечего объяснять мнѣ!.... Я слишкомъ хорошо все поняла сама; что за дѣло мнѣ до того, если бъ вы бы утонули? Звала я васъ развѣ? Ахъ, что за низость! Для того-то вы велѣли увезти моего мужа!
-- Слушай, женщина...
-- Я не стану васъ слушать. Уходите тотчасъ же, сеньоръ коррежидоръ! Уходите -- не то страшитесь за свою жизнь!...
-- Что ты говоришь?...
-- То, что вы слышите! Мужа моего здѣсь нѣтъ, но довольно того, что я тутъ, чтобы съумѣть заставить уважать нашъ домъ. Уходите мигомъ туда, откуда пришли, если не хотите, чтобы я собственноручно бросила васъ опять въ воду!