Светлицкая пожимала плечами в недоумении.

-- Что такое? Кто вас учил по-английски? Это -- какое-то провинциальное наречие. Я хорошо знаю язык, но не в состоянии разобрать ни одного слова.

Печенегов виновато улыбнулся и сказал уже по-русски:

-- В Кронштадте английские матросы убить меня хотели.

-- За что?

-- А вот за это самое. Слышат, будто по-английски, а понять не могут. Догадались наконец, что я их морочу... До ножей дошло...

Улыбка исчезла с лица Светлицкой, и круглые брови ее поднялись в серьезном движении удивления и любопытства: подражательный обман юноши поразил ее.

"Уж не талант ли?" -- зажглось жадною искрою в артистическом уме ее.

-- Так вот вы какой чудак!-- сказала она медленно, заинтересованная.-- Это редкость. И много таких штук вы умеете делать?

Он беззаботно рассмеялся.