Все эти выпуски составили затем один небольшой том. В предисловии к нему говорилось о том небольшом успехе, который, по-видимому, выпал на долю этих произведений, и, кроме того, предлагалось нечто вроде отчета относительно того, откуда был взять материал для них. Привожу мои подлинные слова:

"К числу датских народных сказок, слышанных мною ещё в детстве и ныне появляющихся в вольной моей передаче, следует отнести сказки: "Огниво", "Николай и Николка", "Принцесса на горошине" и "Дорожный товарищ". Фабула сказки "Нехороший мальчик" заимствована из песен Анакреона, а фабула сказки "Новый наряд короля" испанского происхождения; забавною идеею её мы обязаны принцу Дон-Мануэлю (род. 1277 г. ум. 1347 г.) [ Тою же идеею воспользовался Сервантес для одного из своих мастерских "интермеццо", переведённых на немецкий язык под заглавием Das Wundertheater.]. Сказки же "Идочкины цветы", "Лизок с вершок" и "Русалочка"[ Впоследствии переделана в драму и поставлена на сцене народного театра в Вене ] -- плоды моей собственной фантазии и являются тремя первыми оригинальными моими сказками. Последняя обратила на себя некоторое внимание, и это придало мне охоту продолжать свои попытки в этом роде. Такою же вполне оригинальною сказкой является сказка "Калоши счастья", вышедшая в 1838 г. Позже идеей "Калош" воспользовался писатель Гоструп для своей превосходной комедии из студенческой жизни " Gjenboerne " ("Соседи")."

В том же году к Рождеству вышел первый выпуск нового собрания сказок. В него вошли: "Ромашка", "Стойкий оловянный солдатик" -- обе оригинальные и "Дикие лебеди" -- пересказ датской народной сказки.

В следующий выпуск вошли: "Райский сад", "Сундук-самолёт" и "Аисты".

Первая сказка -- из числа слышанных мною в детстве. Она мне всегда очень нравилась, и, слушая её, я всякий раз жалел, что она так скоро кончается. Мне казалось, что все четыре ветра могли бы рассказать куда больше, а самый райский сад быть обрисованным яснее. Вот я и попытался теперь сделать это.

Сюжет сказки "Сундук-самолёт" взят из "Тысячи и одной ночи"; сказка "Аисты" сложилась из народного поверья и детской песенки об аистах.

В 1840--41 гг., после путешествия в Грецию и в Константинополь, появился "Базар поэта", из которого были взяты для немецкого собрания сказок, иллюстрированного Педерсеном: "Бронзовый кабан", "Побратимы" и "Роза с могилы Гомера". Сказки эти помещены теперь и в датском издании сказок, где заняли место, соответствующее времени их появления в свет.

Третий выпуск "Сказок для детей" вышел в 1842 г. Сюда вошли: "Оле-Закрой-Глазки", "Эльф", "Свинопас" и "Гречиха".

Представление, связанное с именем "Оле-Закрой Глазки", существа, наводящего сон на детей, послужило единственным данным для этой сказки. В ней Оле-Закрой-Глазки впервые получил ясный облик, а затем я вывел его и на сцену в волшебной комедии, получившей то же название. В последнее же время молодой скульптор Ширбек дал нам изображение божка сна в терракоте.

Сюжет сказки "Эльф" заимствован из итальянской народной песни.