-- Нѣтъ, я бы хотѣлъ, но мнѣ некогда. Я долженъ встрѣтить въ Рипли дилижансъ и отправиться въ Батъ; посѣтивъ въ Ноттингэмѣ паціента, отъ котораго ѣду теперь, я получилъ извѣстіе, что старый мистеръ Дорнли умираетъ.
Мистеръ Воллюмъ потеръ ладонь о ладонь и нѣжнѣе прежняго посмотрѣлъ черезъ очки на мистриссъ Тукки; продолжая говорить про себя, онъ набрасывалъ на карточку карандашемъ какія-то замѣчанія о своемъ собственномъ разговорѣ.
Общій разговоръ, послѣ паузы, былъ возобновленъ адвокатомъ, который началъ его описаніемъ слѣдствія надъ браконьеромъ, по обвиненію, оказавшемуся ложнымъ.
-- А вы все-таки его обвинили! воскликнулъ докторъ.
-- Вовсе нѣтъ, отвѣчалъ мистеръ Воллюмъ: -- не надобно забывать, что адвокатъ обязанъ дѣлать для своего кліента все, что только можетъ послужить въ пользу послѣдняго; не должно также забывать и того, что адвокатъ не судья. Въ изложеніи дѣла онъ не имѣетъ права произносить приговоръ: онъ можетъ только выбрать, какіе факты должно представить передъ судьей, и рѣшить, какіе факты должно скрыть отъ него.
-- Поэтому адвокатъ въ своемъ родѣ преступникъ, замѣтилъ старый джентльменъ.
-- Рѣшительно нѣтъ. Адвокатъ, знающій свое дѣло, дѣйствуетъ безукоризненно. Положимъ, что кто нибудь считаетъ себя виновнѣе, чѣмъ онъ есть.
-- По вашимъ словамъ, я постоянно долженъ считать себя убійцей, замѣтилъ докторъ.
-- Нѣтъ, вы не такъ меня поняли, торопливо отвѣчалъ мистеръ Воллюмъ. Вы, безъ сомнѣнія, должны сами знать, убили ли кого нибудь, или нѣтъ; но вы не можете знать, убили ли вы его всѣми тѣми обстоятельствами, которыя, въ глазахъ закона, называются убійствомъ. Въ гражданскомъ судопроизводствѣ постоянно случается, что нѣкоторые считаютъ себя виновными, тогда, какъ они совершенно правы. Все зависитъ отъ того, какой оборотъ приметъ дѣло.
-- Я съ своей стороны надѣюсь, что дѣло мистера Дорнля приметъ оборотъ счастливый, сказалъ докторъ.