-- Ну полно, голубчикъ, перестань сердиться, а послушай-ка лучше, что я тебѣ скажу,-- обратился къ нему Мертонъ.-- Я скоро уѣзжаю отсюда.

-- Уѣзжаете отсюда!-- воскликнулъ Джекъ, забывъ свой гнѣвъ и негодованіе.-- О, мистеръ Мертонъ!...

-- Да, уѣзжаю. Мнѣ предлагаютъ лучшее мѣсто въ Бирмингэмѣ, съ хорошимъ жалованьемъ. Но это бы не прельстило меня и я никогда не оставилъ бы Стокбриджа, гдѣ на моихъ глазахъ выросло цѣлое поколѣніе, еслибъ не моя дочь Алиса. Она кончаетъ курсъ и для нея лучше будетъ жить въ большомъ городѣ. Я долженъ теперь думать о томъ, чтобы лучше обставить для нея жизнь и позаботиться о ея будущемъ. Ты самъ понимаешь Джекъ, что для такой молоденькой дѣвушки, какъ Алиса все таки нужно общество, нужны хоть какія нибудь развлеченія, а тутъ нѣтъ ничего. Бѣдняжка вѣдь столько лѣтъ просидѣла взаперти въ своемъ пансіонѣ!

-- Я все это понимаю, мистеръ Мертонъ, и отъ души радуюсь за васъ, но...-- тутъ голосъ Джека дрогнулъ -- вы всегда были такъ добры ко мнѣ... Я просто не могу себѣ представить, какъ я буду жить безъ васъ!

Свирѣпый "бульдогъ", гнѣва котораго боялась вся деревня, готовъ былъ заплакать.

-- Милый Джекъ, ты больше не нуждается во мнѣ. Ты уже стоишь на дорогѣ и дальше можешь идти безъ моей помощи. Я могу только дать тебѣ полезный совѣтъ. Ты уже достаточно изучилъ чистую математику и теперь долженъ обратить свое вниманіе на практическое примѣненіе своихъ знаній, ты, какъ мнѣ извѣстно, желалъ бы сдѣлаться инженеромъ, а именно горнымъ инженеромъ; для этого ты долженъ заняться спеціальнымъ изученіемъ наукъ, знаніе которыхъ необходимо для горнаго инженера. Я знаю, что въ механикѣ ты уже обладаешь достаточными свѣдѣніями, но есть еще многое, что ты долженъ изучить, Я дамъ тебѣ списокъ наукъ и необходимыхъ руководствъ и книгъ, которыя тебѣ надо будетъ пріобрѣсти. Тебѣ хватитъ работы еще на четыре или пять лѣтъ. Почти всѣ эти науки ты можешь изучить безъ всякой посторонней помощи, благодаря твоимъ превосходнымъ познаніямъ въ математикѣ. Ну, а въ случаѣ, если бы тебѣ встрѣтились какія либо затрудненія -- напиши мнѣ и пришли свои тетради и вычисленія, я просмотрю и исправлю ихъ.

-- О какъ вы добры, -- воскликнулъ Джекъ.-- Но вѣдь это не одно и тоже: видѣть васъ и говорить съ вами или только переписываться.

-- Почти одно и то же, Джекъ. Теперь я хочу переговорить съ тобою о другомъ дѣлѣ. Ты разсердился на меня за то, что я разгласилъ твою тайну. Конечно, я бы уважалъ твое желаніе, еслибъ ты высказалъ его, но къ моему великому удовольствію ты не связалъ меня обѣщаніемъ. А для моихъ цѣлей полезнѣе было разгласить это.

-- Полезнѣе?-- переспросилъ Джекъ съ удивленіемъ.

-- Да полезнѣе.-- На мое мѣсто поступаетъ другой человѣкъ. Это вполнѣ подходящій человѣкъ для такой должности, честный и серьезный. Онъ не имѣетъ никакой ученой степени, но въ сущности это и не нужно. Когда я знакомилъ его съ его будущими обязанностями, то сказалъ ему, что въ тебѣ онъ найдетъ самаго лучшаго и самаго полезнаго помощника.