-- Съ чего ты выдумала притащить его сюда?-- замѣтилъ онъ сердито.
Дженъ Гаденъ отвѣчала не сразу, но, подойдя къ мужу, повернула къ нему личико ребенка и сказала:
-- Посмотри на него, Билль, онъ ужасно похоясь на Джека, развѣ ты не видишь?
-- Ни капельки,-- отвѣчалъ Билль угрюмо.-- Развѣ можетъ ребенокъ быть похожимъ на взрослаго человѣка? Это только щенки бываютъ похожи какъ двѣ капли воды на своихъ родителей.
-- Ну, а я вижу сходство, Билль. А теперь послушай,-- прибавила Дженъ, подойдя къ мужу и кладя руку ему на плечо:
-- Я хочу оставить ребенка у себя, Билль. У насъ нѣтъ дѣтей, и я не могу даже подумать о томъ, что этого малютку отдадутъ въ сиротскій пріютъ.
Билль молчалъ въ нерѣшительности.
-- Конечно, и мнѣ непріятно думать, что ребенокъ Джека будетъ въ пріютѣ, -- сказалъ онъ, наконецъ.-- Но только онъ вѣдь причинитъ не мало хлопотъ, гораздо больше, нежели цѣлая дюжина щенятъ, за которыхъ все-таки можно хоть получить премію на выставкѣ и продать ихъ за хорошую цѣну. А вѣдь съ ребенкомъ ничего не сдѣлаешь, и дурной онъ или хорошій -- все-таки мы должны будемъ держать его, разъ ужъ рѣшимся оставить его у себя. Впрочемъ, -- прибавилъ онъ со вздохомъ, -- хлопотъ будетъ больше всего тебѣ, и если ты непремѣнно хочешь оставить его -- то что объ этомъ толковать! Когда ему минетъ десять лѣтъ, онъ тоже пойдетъ въ шахту, какъ и его отецъ, и будетъ зарабатывать себѣ хлѣбъ... Ну, а теперь давай чаю. Вѣдь я ни разу за все это время, пока ты возилась съ Мери Симпсонъ, не пообѣдалъ какъ слѣдуетъ и голоденъ какъ собака.
Такимъ образомъ маленькій Джекъ Симпсонъ сдѣлался членомъ семьи Гадена, а его отецъ и мать покоились мирнымъ вѣчнымъ сномъ подъ густыми деревьями маленькаго сельскаго кладбища.