Черезъ недѣлю мистеръ Мертонъ и его дочь уѣхали и Джекъ получилъ записку отъ новаго учителя который приглашалъ его придти вечеромъ.

Новый учитель, мистеръ Доджсонъ, оказался очень симпатичнымъ человѣкомъ. Онъ принялъ Джека чрезвычайно радушно и тотчасъ же представилъ его своей женѣ.

-- Вы слышали,-- сказалъ онъ Джеку,-- что моя жена назначена учительницей въ школу для дѣвочекъ?

-- Нѣтъ,-- отвѣчалъ Джекъ,-- мистеръ Мертонъ ничего не говорилъ мнѣ.

-- Это было рѣшено только вчера. Моя жена завѣдывала уже такою школой на одномъ заводѣ и поэтому ей предложили это здѣсь мѣсто.

-- Какъ я радъ,-- воскликнулъ Джекъ.-- Дѣвочки давно нуждались въ хорошей учительницѣ и послѣ ухода старой учительницы онѣ были совершенно предоставлены самимъ себѣ.

-- Я разсчитываю на вашу помощь,-- сказалъ Доджсонъ. Мертонъ мнѣ говорилъ о васъ.

-- Я отъ всей души готовъ помочь вамъ чѣмъ могу,-- отвѣтилъ Джекъ, весь красный отъ смущенія. Новый учитель ему очень понравился, но все-таки онъ чувствовалъ себя очень неловко и былъ счастливъ когда могъ, наконецъ, уйти домой.

ГЛАВА XIV.

Клубъ бульдоговъ.