-- Съ удовольствіемъ,-- отвѣчалъ Джекъ и повелъ Алису въ ту сторону, гдѣ стояла Нелли, но Нелли какъ только увидала, что онъ направляется къ ней, немедленно повернула назадъ и пошла къ дѣтямъ, которыя столпились на лугу, затѣвая какую-то игру. Джекъ послѣдовалъ за нею.
-- Нелли! Нелли!-- позвалъ онъ ее.-- Миссъ Мертонъ желаетъ съ тобою познакомиться. Иди сюда.
Нелли молча вернулась и подошла къ нему. Алиса ласково протянула ей руку.
-- Джекъ такъ много разсказывалъ мнѣ про васъ, что мнѣ непремѣнно захотѣлось познакомиться съ вами,-- сказала она.
Нелли недовѣрчиво посмотрѣла ей въ глаза, но открытое лицо Алисы, веселое и смѣлое выраженіе, свѣтившееся въ ея глазахъ, видимо произвели на Нелли хорошее впечатлѣніе; черты лица ея смягчились, и она застѣнчиво проговорила:
-- Вы очень добры, миссъ Мертонъ. Я также много слышала о васъ и тоже хотѣла васъ видѣть.
-- Я надѣюсь, что мы съ вами будемъ друзьями,-- сказала, улыбаясь, Алиса, -- и вы полюбите меня, хотя вы убѣжали, когда увидѣли, что мы идемъ къ вамъ.
-- Вы привыкли встрѣчаться съ людьми и заводить знакомства, а я нѣтъ,-- возразила Нелли.
-- Я думаю, когда вы узнаете меня лучше, то перестанете стѣсняться меня: Знаете ли, о чемъ мы только что говорили съ Джекомъ? Я удивлялась, что онъ такъ нарядился сегодня. Вотъ вы его другъ, вы-бъ его спросили, зачѣмъ онъ это сдѣлалъ.
Джекъ разсмѣялся, а Нелли взглянула на него съ удивленіемъ, не понимая, въ чемъ дѣло.