-- Джекъ, скажи мнѣ, какъ ты находишь Алису Мертонъ?

-- Я ее очень люблю,-- отвѣчалъ Джекъ, не замѣчая, что Нелли смотритъ на него пытливыми глазами.-- Вѣдь я тебѣ часто говорилъ это.

-- Ты ее больше любишь, чѣмъ меня?

Джекъ даже остановился отъ удивленія.

-- Что это тебѣ пришло въ голову?-- воскликнулъ онъ.-- Ты вѣдь знаешь, что я люблю тебя и Гарри больше всѣхъ на свѣтѣ. Мы трое точно братья. Разумѣется, я очень хорошо отношусь къ Алисѣ Мертонъ. Но во всякомъ случаѣ она не можетъ быть такимъ другомъ для меня, какъ ты.

Нелли шла молча возлѣ него, потупивъ голову, потомъ вдругъ, даже не простившись съ нимъ, побѣжала домой. Джекъ былъ пораженъ. Никогда онъ не видѣлъ ее такой. Семь лѣтъ она была для него настоящею сестрой, такимъ же другомъ, какъ Гарри, и теперь ведетъ себя такъ странно съ нимъ, точно она на него обидѣлась.

Однако въ слѣдующій разъ, когда они снова встрѣтились, Нелли поздоровалась съ нимъ какъ ни въ чемъ не бывало. Ни одного намека не было сдѣлано ею на прошлое, и Джекъ тоже не заговаривалъ съ нею о ея непонятномъ поведеніи.

Черезъ недѣлю послѣ этого умеръ отецъ Нелли. Онъ уже давно былъ боленъ, и смерть его никого не удивила, но она вызвала перемѣну въ судьбѣ Нелли. Мать Нелли отъ пьянства давно уже лишилась способности къ какому бы то ни было труду, и Нелли нужно было теперь позаботиться о томъ, чтобы прокормить себя и ее. Мистеръ Доджсонъ и его жена приняли въ Нелли самое живое участіе.

-- Знаешь ли что,-- сказала мистриссъ Доджсонъ своему мужу,-- мнѣ кажется, Нелли Гарди могла бы замѣнить нашу помощницу, миссъ Больтонъ, которая уходитъ отъ насъ. Вѣдь Нелли очень хорошо училась и обладаетъ достаточными свѣдѣніями; притомъ же она прекрасно умѣетъ обращаться съ дѣтьми, они ее любятъ и слушаются.

-- А чтожъ, ты, пожалуй, права,-- отвѣтилъ Доджсонъ.-- Нелли можетъ быть прекрасною помощницей. Я завтра же поговорю объ этомъ съ Брукомъ.