Спустя часъ послѣдніе изъ спасенныхъ были подняты на поверхность изъ нѣдръ шахты. Это были Джекъ Симпсонъ и Брукъ.

Около спасенныхъ суетились люди. Имъ предлагали пищу и поили виномъ для подкрѣпленія силъ; по счастью никто не получилъ серьезныхъ поврежденій и въ помощи хирурга не было надобности.

-- Господа,-- обратился Гардинжъ къ толпѣ углекоповъ, женщинъ и подростковъ, дѣвочекъ и мальчиковъ, сбѣжавшихся къ мѣсту происшествія,-- мистеръ Брукъ слишкомъ слабъ и не можетъ говорить самъ, поэтому онъ поручилъ мнѣ передать вамъ, что своимъ спасеніемъ онъ и всѣ остальные исключительно обязаны мужеству, познаніямъ и находчивости Джека Симпсона. Джекъ Симпсонъ, несмотря на свои молодые годы, выказалъ столько знаній и такія незаурядныя способности, что мистеръ Брукъ считаетъ своимъ долгомъ заявить вамъ, что какъ только копи Вогана будутъ приведены въ порядокъ и можно будетъ возобновить работы, Джекъ Симпсонъ будетъ назначенъ главнымъ управляющимъ.

Толпа углекоповъ восторженно привѣтствовала это извѣщеніе. Джека Симпсона подхватили сотни рукъ и торжественно понесли въ деревню; это былъ свой человѣкъ, дитя копей, и въ его возвышеніи углекопы видѣли свое собственное возвышеніе.

Но Джекъ не могъ вынести этого волненія: онъ слишкомъ ослабѣлъ и лишился чувствъ на рукахъ углекоповъ.

ГЛАВА XXII.

Новый управляющій.

На слѣдующій день уже начались работы по выкачиванію воды изъ копей Вогана. Вода наполнила копи въ нѣсколько минутъ, а выкачивать ее пришлось нѣсколько недѣль. Послѣ того, какъ вся вода была отвлечена изъ копей, началось исправленіе и очистка галлерей. Это было печальная работа. Надо было извлечь трупы погибшихъ, для которыхъ уже стояли наготовѣ гроба подъ навѣсомъ. Шесть недѣль прошло со времени катастрофы, и многіе трупы были уже неузнаваемы, родственники узнавали ихъ только по нѣкоторымъ примѣтамъ, по платью и другимъ вещамъ; затѣмъ были устроены торжественныя похороны, и всѣ погибшіе были погребены вмѣстѣ, въ одной общей братской могилѣ на мѣстномъ кладбищѣ.

Прошло еще нѣсколько недѣль, и мало, по малу Стокбриджъ принявъ свой обычный видъ. Работы въ копяхъ возобновились. Въ этотъ день Джекъ, прежде чѣмъ вступить въ отправленіе своихъ новыхъ обязанностей, созвалъ всѣхъ углекоповъ и обратился къ нимъ со слѣдующею рѣчью:

-- Друзья мои! Я занимаю теперь среди васъ новое и очень трудное положеніе, настолько трудное, что я бы даже не согласился занимать его, еслибъ не моя надежда на вашу помощь. Я очень молодъ, а между тѣмъ меня теперь сдѣлали вашимъ начальникомъ. Я выросъ среди васъ, -- я сынъ углекопа, и только благодаря случайности я сразу возвысился надъ есѣми вами. Но вы все-таки должны считать меня своимъ человѣкомъ. Я останусь вашимъ другомъ. Я хорошо знаю вашу жизнь, потому что самъ испыталъ ее, знаю ваши нужды, знаю ваши затрудненія и повѣрьте, я сдѣлаю все, что въ моей силѣ, чтобы вамъ жилось лучше. Но вы съ своей стороны должны помогать мнѣ. Вы должны вѣрить мнѣ, что если я буду дѣлать какія нибудь распоряженія, то значитъ это такъ нужно, и полезно. Не нарушайте же этихъ распоряженій! Никакая работа невозможна, если не будетъ порядка, если люди не будутъ подчиняться правиламъ. Только въ такомъ случаѣ я могу оставаться управляющимъ, могу быть для васъ полезнымъ. Иначе я долженъ буду уйти.