-- Да, она провела у ней все прошлое лѣто.
-- Хорошо; Гарри, я хочу просить васъ сдѣлать мнѣ одолженіе. Я, какъ уже говорилъ вамъ, почти обѣщалъ Мэри ѣхать съ нею на пикникъ для воскресныхъ школъ въ Гай-Бриджѣ, и она я думаю, разсчитываетъ на то, что я буду провожать ее туда. Но я желалъ бы, чтобъ вы замѣнили меня.
-- Я? я долженъ...
-- Какая робость! Скажите пожалуйста! Э, да полно вамъ притворяться-то! Бьюсь объ закладъ, что она поѣдетъ съ вами; я знаю это отъ нея самой. Дѣло вотъ въ чемъ. Миссъ Анна пріѣхала -- и если я не обманываюсь, то я произвелъ на нее не совсѣмъ плохое впечатлѣніе. Я могу завладѣть ею, но не безъ труда. Я долженъ ѣхать съ нею въ Гай-Бриджъ, это превосходный случай сблизиться съ нею и выказать себя съ самой лучшей стороны. Гарри, сдѣлайте одолженіе, возьмите у меня Мэри.
Гарри сказалъ, что онъ подумаетъ.
-- Я даю вамъ, Гарри, одинъ день на размышленіе и плачу всѣ издержки.
-- Время, Эгбертъ, я беру, но...
-- Хорошо, хорошо, старый дружище, не имѣлъ намѣренія оскорбить васъ!
Оба засмѣялись, пожали другъ другу руку и разстались, Эгбертъ полный плановъ на счетъ того какъ бы завладѣть наслѣдницей полумилліона, а Гарри полный удивленія тому какимъ образомъ человѣкъ, у котораго есть сердце въ груди, можетъ отказаться отъ Мэри Верриль для какой-бы то ни было другой дѣвушки.
Смѣлымъ -- счастье. Возвратившись домой, онъ нашелъ Мэри у своей матери и провожалъ ее вечеромъ до дому ея дяди. Дорогою онъ спросилъ ее съ стѣсненнымъ сердцемъ, не поѣдетъ ли она въ субботу въ Гай-Бриджъ съ нимъ и его матерью.