-- Это у васъ самыя высокія горы?-- спросила я у Маргариты.

-- Нѣтъ, -- отвѣчала она,-- Изъ нашего дома видна большая гора, какъ разъ за Гленнамуркомъ. Конечно, и она покажется тебѣ маленькой, послѣ того, какъ ты жила у самыхъ облаковъ, но для меня это самая лучшая гора на свѣтѣ.

-- А что это Гленнамуркъ?

-- Это имѣнье сэра Руперта. Я тамъ была одинъ разъ. Это очень непріятное мѣсто.

-- Неудивительно, вѣдь это имѣнье сэра Руперта,-- замѣтила я.

Я видѣла, что отецъ улыбнулся про себя, хотя онъ не вмѣшивался въ нашу бесѣду и сидѣлъ, надвинувши шапку на самые глаза.

Дорога свернула въ сторону и нашимъ глазамъ открылся чудный видъ на зеленый оврагъ, въ которомъ протекала рѣчка, сверкавшая тысячами брильянтовъ на солнцѣ. У самой дороги находилась зеленая площадка, на которой собралась группа мальчугановъ, занятыхъ какою то веселой игрой. Но крики и громкій смѣхъ развеселившихся мальчугановъ, внезапно раздавшіеся возлѣ насъ, перепугали нашу лошадь. Она взвилась на дыбы и ринулась въ сторону. Еще минута, и наша повозка свалилась бы внизъ, въ оврагъ; намъ угрожала страшная опасность. Но въ эту минуту изъ группы веселившихся дѣтей отдѣлился какой то высокій мальчикъ и бросился навстрѣчу взбѣсившейся лошади. Прежде чѣмъ мы успѣли опомниться, онъ уже схватилъ ее за уздцы и повисъ на ней, заставивъ ее остановиться.

-- Это Пирсъ Кирванъ!-- сказалъ отецъ, выскочивъ изъ повозки и подходя къ мальчику, который продолжалъ держать храпѣвшую и дрожавшую всѣмъ тѣломъ лошадь

-- Здравствуйте, мистеръ Фицъ Джеральдъ!-- воскликнулъ мальчикъ, когда отецъ подошелъ къ нему.

-- Это счастье, что ты случился тутъ, Пирсъ,-- сказалъ ему отецъ.-- Ты спасъ намъ жизнь. Но только скажи, мой милый, что ты тутъ дѣлаешь? Развѣ у тебя такъ много времени, что ты проводишь его подобнымъ образомъ?