-- Вы видите, я вымылъ руки,-- сказалъ онъ, обращаясь къ ней,-- надѣлъ сапоги и даже.... причесался. Чтобы вы сказали, если бы вы увидали меня такимъ, какимъ увидѣла меня она?-- прибавилъ онъ, кивнувъ въ мою сторону.

-- Я вовсе не хотѣла сказать...-- пробормотала Маргарита съ замѣшательствомъ, но Пирсъ не далъ ей договорить.

-- Ну, я знаю, что вы хотѣли сказать!-- воскликнулъ онъ.-- Вообразите себѣ, что я людоѣдъ, живущій въ этомъ замкѣ, куда теперь попали прекрасныя принцессы. Я думаю, что онѣ должны меня бояться... но давайте-ка лучше ѣсть. Мистриссъ Беркъ, если чай готовъ, будемъ его пить.

Мы со смѣхомъ усѣлись за столъ и завтракъ прошелъ очень весело. Всякая натянутость исчезла и къ концу его мы съ Пирсомъ были уже такими друзьями, какъ будто всю жизнь провели вмѣстѣ.

ГЛАВА XII.

Я попадаю въ затруднительное положеніе.

Мистриссъ Беркъ была въ восторгѣ, что ея "голубчикъ" -- какъ она называла Пирса -- развеселился. Она такъ забавно поднимала руки отъ удивленія, когда раздавался взрывъ нашего веселаго смѣха, словно никогда не слышала ничего подобнаго.

-- Я думала, онъ и смѣяться-то разучился. Да это было бы не удивительно.... начала она, но ея разсужденія были прерваны сильнымъ звонкомъ, который пробудилъ эхо во всѣхъ углахъ стараго зданія и долго гудѣлъ въ воздухѣ. Мистриссъ Беркъ бросилась въ кухню, чтобы посмотрѣть, кто звонитъ такъ громко.

Мы также побѣжали къ наружнымъ дверямъ и когда ихъ отворили, то увидѣли ірехъ дѣвочекъ; одна изъ нихъ была меньше меня, другая меньше Маргариты, а третья совсѣмъ ребенокъ; она стояла, держа пальчикъ во рту, и крупныя капли слезъ еще висѣли у нея на рѣсницахъ.

-- Это кто изъ васъ произвелъ такой шумъ?-- спросилъ Пирсъ.