-- Ура, Пирсъ! Троекратное ура! Молодыя дѣвицы, извѣстно ли вамъ, что онъ сначала отказался обѣдать съ нами и если-бъ не я, то онъ такъ бы и остался сидѣть наверху со своею ручною совой и мышью.

-- Какъ? Пирсъ отказался съ нами обѣдать!-- воскликнули мы.

-- Ну, да! Ни вы, ни я, мы бы, конечно, не осмѣлились не принять приглашенія сэра Руперта, но мой высокочтимый Пирсъ все можетъ, коли захочетъ.

Джимъ сдѣлалъ преуморительное лицо и всталъ подбоченившись передъ Пирсомъ, который сидѣлъ молча среди насъ. Немного погодя, онъ спросилъ:

-- Что все это означаетъ? Объясни мнѣ, Джимъ.

-- Что такое?

-- А то, что я нахожусь тутъ среди васъ и одѣтъ въ новое платье. Почему я превратился изъ бродяги въ лохмотьяхъ въ джентльмена?

-- Сэръ Рупертъ вдругъ сдѣлался добрымъ,-- сказала Маргарита.

-- Маргарита, ты маленькій ангелъ -- это рѣшено, но соображаешь плохо,-- замѣтилъ Джимъ.-- Отчего сэръ Рупертъ вдругъ почувствовалъ себя обязаннымъ позаботиться о Пирсѣ? Очень просто. Онъ видитъ здѣсь передъ собою четырехъ хорошо одѣтыхъ дѣвочекъ и мистеръ Фицъ-Джеральда и поэтому испугался, что его осудятъ, если онъ будетъ продолжать по прежнему относиться къ Пирсу.

-- Испугался? Какой вздоръ! Онъ ничего не боится,-- воскликнулъ Пирсъ.-- Нѣтъ, ты мнѣ скажи, чѣмъ все это кончится?