-- Подожди конца, дружище, а пока ѣшь свой виноградъ,-- наставительно возразилъ Пирсъ.-- Намъ тутъ хорошо всѣмъ вмѣстѣ и мы можемъ провести время пріятно, не обращая вниманія на настроеніе сэра Руперта.

Совѣтъ Джима былъ принятъ, и мы затѣяли игру. Потомъ мы усѣлись у камина и завели свою любимую тему, о фермерахъ Гленмалорка. Приближается Рождество; какъ то наши бѣдные друзья проведутъ его?

Отецъ и сэръ Рупертъ просидѣли очень долго въ столовой, такъ что было уже совсѣмъ поздно, когда они встали изъ за стола, и намъ пора было отправляться домой. Насъ позвали въ пріемную и когда мы вошли туда, то у меня какъ то сжалось сердце: отецъ и сэръ Рупертъ оба стояли и молчали, но въ этомъ молчаніи было что то зловѣщее. По лицу отца я догадалась, что онъ чѣмъ то сильно взволнованъ. Выраженіе лица сэра Руперта показалось мнѣ еще болѣе непріятнымъ и злымъ, чѣмъ когда либо.

Всю дорогу домой отецъ молчалъ и казался до такой степени поглощеннымъ своими мыслями, что я не рѣшалась заговаривать съ нимъ. Только на другой день, за утреннимъ завтракомъ, я собралась съ духомъ и спросила его, какъ думаетъ сэръ Рупертъ поступить со своими фермерами?

-- Я думаю, что надо приготовиться къ худшему,-- сказалъ отецъ.-- Сэръ Рупертъ упрямъ и онъ здѣсь хозяинъ. Я видѣлъ, что мои слова и совѣты нисколько на него не дѣйствуютъ.

-- И Пирсъ? Какже относительно Пирса? Вѣдь онъ же ста;ъ добрѣе къ нему?-- спросила Маргарита.

-- Я знаю. Плохо вѣрится, чтобы онъ перемѣнилъ свое отношеніе къ нему.

-- Но развѣ ты не замѣтилъ, какъ онъ былъ одѣтъ? Вѣдь онъ обѣдалъ вмѣстѣ съ нами. Если сэръ Рупертъ сдѣлался добръ къ Пирсу, то онъ будетъ добръ и къ другимъ, это навѣрно,-- объявила Маргарита.

Отецъ ласково погладилъ ее по головѣ, говоря: "Дай Богъ, дай Богъ!", но я отлично видѣла, что онъ не раздѣляетъ ея увѣренности.

Послѣ завтрака пріѣхалъ Джимъ на своемъ красивомъ пони. Мы удивились, что съ нимъ нѣтъ Пирса, такъ какъ наканунѣ было рѣшено, что они оба пріѣдутъ къ намъ.