Чтоб ангельской бабочкой к Богу
Лететь лишь? В объятья его!
К чему петушится тут ум вши?
(в подлиннике in alto galla {Ввысь возносится (ит.).}: к переводу совершенно не подходит русское петушиться ).
15-ую песню г. Федоров переводит дактилями в 8 и 7 слогов в строке, перемешивая их с амфибрахиями. Переведена эта песня лучше предыдущих.
До чего г. Федоров сокращает Данте или упрощает его -- уж не знаю -- видно из начала 16-й песни:
Мрак Ада и ночи беззвездной
Собою не так покрывал,
Как дым, что пред нами внезапно
Густым покрывалом предстал