Чтоб ангельской бабочкой к Богу

Лететь лишь? В объятья его!

К чему петушится тут ум вши?

(в подлиннике in alto galla {Ввысь возносится (ит.).}: к переводу совершенно не подходит русское петушиться ).

15-ую песню г. Федоров переводит дактилями в 8 и 7 слогов в строке, перемешивая их с амфибрахиями. Переведена эта песня лучше предыдущих.

До чего г. Федоров сокращает Данте или упрощает его -- уж не знаю -- видно из начала 16-й песни:

Мрак Ада и ночи беззвездной

Собою не так покрывал,

Как дым, что пред нами внезапно

Густым покрывалом предстал