Сумерки сгущаются и словно саваномъ заволакиваютъ горы и поля, столь обильно политыя человѣческою кровью.
Мы стоимъ и смотримъ впередъ, не отрываясь. Командующій арміей молча куритъ папиросу.
Въ потемнѣвшемъ небѣ все труднѣе становится различать клубы шрапнельнаго дыма. Зато виднѣе огоньки выстрѣловъ. Они вспыхиваютъ то тутъ, то тамъ, по нѣсколько сразу... Грохотъ не умолкаетъ. Впереди загорается деревня. Это должно быть горитъ Маетунь, дотолѣ безвѣстная китайская деревушка, за обладаніе которой вчера и сегодня такъ много пролито крови.
Оглядываюсь назадъ, на Ляоянъ -- онъ затянутъ пеленою дыма. Дымъ тянется кверху и сливается съ темно-багровой зловѣщей тучей, пользущей съ сѣверо-запада...
Проходитъ нѣсколько минутъ -- и раскаты грома все чаще и сильнѣе начинаютъ смѣшиваться съ грохотомъ битвы. Къ пламени горящихъ деревень, къ огнямъ орудійныхъ выстрѣловъ примѣшивается блескъ молніи, сверкающей все чаще и ослѣпительнѣе.
Туча быстро несется -- и въ этомъ быстромъ, словно, гнѣвномъ движеніи ея чудится намъ Божій гнѣвъ на людей за войну... Кажется, грозой своей, небесной, хочетъ Онъ заглушить, потушить грозу земную... И обѣ грозы спорятъ, грохоча, сверкая...
Вотъ уже туча подошла и стала. Весь западъ неба задернулся черною завѣсою... Эта завѣса то и дѣло раздирается сверху до низу огненными стрѣлами -- и въ пылающей пропасти неба страшишься видѣть разгнѣваннаго Бога.
Къ командующему арміей подъѣзжаетъ ген. Засуличъ, и они о чемъ-то между собою говорятъ. Передаютъ, будто онъ назначается начальникомъ обороны Ляояна.
Странно! Развѣ его теперь уже не обороняютъ второй день?
Засуличъ уѣзжаетъ въ направленіи къ Ляояну.