-- Она была бы, по крайней мѣрѣ, въ порядкѣ вещей и ни мало бы меня не удивила.

Гуго только пожалъ плечами при этой выходкѣ Коклико, ставшаго вдругъ мизантропомъ.

-- Такъ ты станешь подозрѣвать кавалера, отдающаго свой кошелекъ въ мое распоряженіе? спросилъ онъ.

-- Именно, графъ: это такъ рѣдко встрѣчается въ настоящее время!

-- Въ какихъ горячихъ выраженіяхъ онъ говорилъ о сдѣланномъ ему когда-то пріемѣ въ Тестерѣ, и развѣ тебя не удивляетъ, что, черезъ столько лѣтъ, онъ еще не забылъ моего лица?

-- Слишкомъ хорошая память, графъ, слишкомъ хорошая память, проворчалъ упрямый философъ.

-- Что-жь, ты считаешь это недостаткомъ, а не достоинствомъ, что ли?

-- Разумѣется, нѣтъ; но я прибавлю только, что такая память слишкомъ щедра на комплименты.

-- Ты не можешь, по крайней мѣрѣ, не сознаться, что дон-Манрико хорошо знаетъ нашъ старый замокъ, гдѣ мы съ тобой прожили столько счастливыхъ дней.

-- О! что до этого, то правда! Весь вопросъ только въ томъ къ лучшему-ли для насъ это, или къ худшему?