-- Вы? Да, вы похожи на молодое, растущее, сочное, эластичное дерево. А мистеръ Френсъ совсѣмъ другой. Онъ точно старое дерево съ сухой древесиной внутри. Можетъ быть онъ и могъ любить, когда былъ вашихъ лѣтъ, но теперь онъ слишкомъ старъ. Я всегда буду думать о немъ, какъ о своемъ отцѣ. Мой отецъ уже имѣлъ восемнадцатилѣтпяго сына, когда онъ былъ такихъ лѣтъ, какъ мистеръ Френсъ. А мнѣ только недавно минуло восемнадцать!

Гербертъ глубоко вздохнулъ, какъ будто ему не хватало воздуха. Онъ взглянулъ на остальное общество и увидалъ, что всѣ заняты разговоромъ объ отставкѣ Гладстона и о его борьбѣ съ палатой лордовъ. Онъ не могъ удержаться, чтобы не спросить Джулію:-- значитъ, это ваша мать устроила вашъ бракъ съ Френсомъ?

-- Конечно,-- отвѣтила она.

-- Ну, а вы... вы полюбили его теперь, когда онъ сталъ вашимъ мужемъ? Это часто бываетъ съ дѣвушками, знаете ли?

-- Не понимаю, почему это можетъ быть!

-- Мнѣ кажется... я думаю... Френсъ умѣетъ возбудить любовь, даже если онъ самъ не можетъ любить. Навѣрное онъ постарался заставить васъ полюбить себя?

-- Не знаю, можетъ ли онъ это сдѣлать. Думаю, что нѣтъ. Ему уже сорокъ лѣтъ, и онъ все время говорилъ, что хочетъ зажить собственнымъ домомъ. Я думаю, что я сумѣю быть хозяйкой, не хуже моей мамы.

-- Но развѣ онъ не ухаживалъ за вами, не говорилъ вамъ о своей любви?

-- Нѣтъ. Мама всегда занимала его, а послѣ свадьбы онъ сейчасъ же уѣхалъ и не могъ повезти меня въ горы, какъ хотѣлъ сначала.

Какой-то радостный трепетъ охватилъ Герберта и въ то же время страстное желаніе спасти ее. Бракъ этотъ былъ преступленіемъ, и впереди угрожало нѣчто худшее. Нигель готовъ былъ бѣжать съ этимъ ребенкомъ и погубить всю свою карьеру, только бы предупредить это.