Лейтенантъ Френсъ явился въ назначенное время. Въ теченіе десяти минуть Джулія послушно улыбалась ему и отвѣчала ему односложными словами, стараясь, въ то же время, удержаться отъ мысленныхъ, невыгодныхъ для него сравненій. Зато миссисъ Иддисъ была такъ разговорчива, какъ никогда, желая замаскировать нелюбезность своей упрямой дочери. Однако, непритворное равнодушіе Джуліи дѣйствовало разжигающимъ образомъ на Френса. Инстинктъ охотника разгорался въ немъ, какъ при видѣ рѣдкой дичи. Но миссисъ Иддисъ, опасаясь все-таки, что Джулія своимъ неумѣньемъ разговаривать и своей нелюбезностью уничтожитъ хорошее впечатлѣніе, произведенное на него, поспѣшила, услать ее въ садъ.

Джулія съ радостью исполнила ея приказаніе, а миссисъ Иддисъ оставшись наединѣ съ Френсомъ, принялась внимательно разглядывать его наружность, продолжая въ то же время начатый разговоръ. Она искала въ его лицѣ знакомыхъ ей признаковъ разгульной жизни и къ своему удовольствію не находила ихъ. Въ дѣйствительности, Френсъ уже цѣлый мѣсяцъ не пьянствовалъ и такъ какъ обладалъ очень крѣпкой организаціей, то успѣлъ оправиться отъ прежнихъ кутежей.

-- Правда ли, что вы ведете разгульную жизнь? -- внезапно спросила миссисъ Иддисъ.

Онъ густо покраснѣлъ отъ неожиданности, но тотчасъ же спохватился и отвѣтилъ спокойнымъ голосомъ:

-- Я слѣдовалъ общему правилу. Ничего, впрочемъ, необычнаго. Да и надоѣло мнѣ все это! Я бы могъ совершенно отказаться отъ алкоголя и... отъ всего, что вы причисляете къ разгулу.-- Онъ сказалъ это такимъ чистосердечнымъ тономъ, что даже болѣе опытныя женщины, чѣмъ миссисъ Иддисъ, могли бы повѣрить ему.-- Кто сказалъ вамъ, что я веду разгульную жизнь? Навѣрное нашъ командиръ!-- прибавилъ Френсъ.-- Онъ не любитъ меня. Онъ выскочка и очень честолюбивъ. Я же ни разу не приглашалъ его въ свой клубъ, въ Лондонѣ, вотъ и все!

-- А!-- проговорила миссисъ Иддисъ. Она досадовала на командира за его разговоръ съ нею, и потому объясненія Френса показались ей вполнѣ правдоподобными.-- Зачѣмъ вы пришли сегодня?-- вдругъ спросила она -- Вы хотите жениться на моей дочери?

Френсъ немного растерялся. Онъ предпочелъ бы самъ заговоритъ объ этомъ, и ему хотѣлось бы продлить ухаживаніе за дѣвушкой до момента ухода эскадры, что доставило бы ему своего рода пикантное удовольствіе. Онъ оставался эпикурейцемъ даже въ своихъ самыхъ грубыхъ наслажденіяхъ. Но его предупредили, что миссисъ Иддисъ не похожа на обыкновенныхъ матерей, и съ нею нельзя прибѣгать къ уловкамъ, поэтому онъ и отвѣтилъ съ такою же прямотою:

-- Да, я хочу. Она первая дѣвушка, которая внушила мнѣ подобное желаніе. Какъ вы думаете, захочетъ она меня?-- Его голосъ слегка задрожалъ, когда онъ произнесъ эти слова, и онъ опять покраснѣлъ. Сомнѣнія миссисъ Иддисъ испарились: онъ казался моложе на десять лѣтъ!

-- Она сдѣлаетъ то, что я ей скажу. Я хочу, чтобы она вышла за васъ замужъ. Правда, она нисколько о васъ не думаетъ, и вамъ придется завоевать ея расположеніе, добротой и вниманіемъ, когда вы женитесь на ней. Но вы не должны забывать, что она полна романтическихъ мечтаній и... и... очень невинна!

Въ глазахъ у него появилось выраженіе, которое она не могла разгадать, и онъ мрачно спросилъ: