-- Моя прекрасная кузина убѣждаетъ васъ въ чемъ-то?-- вдругъ спросилъ Гвиннъ. Онъ сидѣлъ насупившись и каемся не въ духѣ.

-- Кузина?-- удивился Иксэмъ.

-- Да, мы -- кузины,-- сказала Изабелла тономъ покорности судьбѣ.

Иксэмъ разсмѣялся, а Гвиннъ такъ поглядѣлъ на нее, словно ему былъ совершенно чуждъ даръ юмора. Она съ тѣмъ же безстрастно-невиннымъ видомъ подняла свои рѣсницы.

-- Я сходила съ ума отъ радости, что увижу моего кузена,-- продолжала она тѣмъ же невозмутимымъ тономъ, представлявшимъ забавный контрастъ съ ея словами,-- а теперь я вижу, что онъ похожъ, какъ двѣ капли воды, на моего дядю Хирама, который говорилъ со мною только для того, чтобы сказать: "Маленькимъ дѣвочкамъ спать пора".

Не сгущая тэмбра голоса, она придала ему покровительственно-мужской оттѣнокъ, который заставилъ разсмѣяться лорда Иксэма и его сестру, всю задрожавшую отъ сдерживаемаго хохота.

"Она догадалась, что это изъ мести",-- подумала миссъ Отисъ и обратила свой задумчивый взглядъ на кузена. Глаза его блестѣли подъ тяжелыми вѣками; онъ отвѣтилъ вкрадчиво:

-- Надѣюсь, что вы найдете насъ болѣе любезными, хотя и менѣе оригинальными. Но такое поразительное сходство -- не плодъ ли черезчуръ пылкаго воображенія, свойственнаго вашей націи?

-- Хорошо, я беру мои слова назадъ, но вы могли бы быть его сыномъ, а не племянникомъ,-- настолько оно велико.

-- Этимъ многое объясняется,-- вмѣшалась лэди Сесилія.-- Знаете, Джэкъ, я всегда говорила, что въ васъ есть что-то чужеземное... Вы слишкомъ энергичны и прогрессивны для старой Англіи. Если бы вы родились въ Америкѣ, вы непремѣнно были бы президентомъ.