-- Убирайся! Отстань. Не люблю я тебя, знаешь ли? В тебе нет грации, нет манер, говоришь ты ужасно... А фамилия... Ха-ха-ха! Пере-пели-цын! Это, знаешь, от какого слова? Думаешь, от слова перепел? как бы не так... Дудочки-с! От слова "пе-репить-ся". Твой предок, вероятно, был пьяница, перепился однажды -- так его и назвали.
-- У кого разговлялись? -- спросил Перепелицын, неуклюже переводя разговор. -- У Ишимовых?
-- Да-а, брат... Там разговлялся, где тебя, черта лысого, не пустят. Ты не воображай о себе много. Другой бы взял барина, отвел бы в кровать, а ты... Господи! И выдумает же Господь такую чудовищную физиономию... Ни грации, ни манер.
-- Действительно, где мне... Разве ж я не понимаю?.. Эх, Господи! Так, как же... спать... пожалуете?
Перепелицын взял архитектора под локоть и отвел бережно в спальню.
II
Спал Макосов до самого вечера. Хмель его прошел, в голове ощущалась неприятная тяжесть и шум, а в сердце ныла тихая весенняя беспричинная тоска.
Макосов надел халат и вышел в столовую. За столом сидел Перепелицын.
...Сидел, опустив голову, около опорожненной наполовину бутылки водки. О чем-то сосредоточенно думал.
-- Здравствуй, Перепелицын, -- мягко сказал Макосов, делая вид, что не замечает водки и раскрошенного по всему столу кулича. -- Здравствуй... Ну что, брат, разговелся?